PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR8268

1690. Carta de Pedro Cayetano Fernández del Campo, marqués de Mejorada, para su tío Diego Ventura Fernández de Angulo, obispo de Ávila.

Author(s) Pedro Cayetano Fernández del Campo      
Addressee(s) Diego Ventura Fernández de Angulo      
In English

Letter from Pedro Cayetano Fernández del Campo, marquis of Mejorada, to his uncle Diego Ventura Fernández de Angulo, the bishop of Ávila.

The author asks his uncle to send him a detailed indenture of the silver he had lent him for avoiding prejudices to his hacienda.

In 1700 the marquis of Mejorada made a claim against the plundering of his uncle´s properties. He demanded the recovery of some silver jewellery he had lent to his uncle, the bishop of Ávila, on the latter´s appointment as Ambassador Extraordinary to the Court of Lisbon. The litigation was followed in the General Court by the reeve of Ávila, who found in favour of the marquis declaring he had to be compensated for the amount he had lent. However, the prosecutor of Castile´s Apostolic Camera appealed to the Council of Castile for avoiding having to pay. In order to substantiate their position, they provided two letters written by the marquis to his uncle containing an agreement with regard to the silver. In addition to these two letters, the proceeding documentation contains two hundred letters written between 1683 and 1691 which were reviewed during the plundering. In 1705, both parties kept submitting claims. The marquis wanted the sentence in his favour to be ratified and the prosecution wanted to avoid the required payment.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Illmo sor

Mi señor y mi tio hallome fatigado en la cama desde ayer con un fuertissimo catarro, y cargazon de caveza y garganta, por cuyo motivo no me alargare en respta de la carta de VS I mas que para zelebrar las notizias de su salud.

Dn Franco se ha ido oy a quien me remito sobre todos los puntos q le trujeron, y espezialmte sobre la forma en que he oydo y he respondido a algunos que me han ablado en ajuste con el cavdo en que me pesara de haver errado el estilo.

En quanto a la escritura de la plata no devo de haverme dado a entender, ya he dicho a VS I me embie minuteado el instrumto que yo haya de otorgar y esto repito aora y repetire spre por sin vanidad puedo Jactarme de que no ha havido hombre que profese tanta verdad como yo, y solo es igl el sentimto de q conmigo no se gaste, y en quanto a lo q VS I me insinua se dize del obrar de todos no digo yo a VS I pero a qualqa extraño no perdonare que no me advierta todo lo que pueda contribuir a mi emmienda, pues siendo yo tan dispuesto a errar, solo tengo de menos malo la dozilidad de tener zerrados los oydos a embusteros y aviertos a qualquiera que me prevenga mis desaziertos, y me alumbre de ellos nro sor gde a Vm ms as como deseo y he mr Md 2 de Novyre de 1690

B l m de VS I su mas Rendo sobro y fiel amigo Cayetano Sor Obpo mi tio.

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view