PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR1378

1672. Carta de Joshua Nassi e Jacob Nassi para Paulo Jácome Pinto, representante dos judeus portugueses.

Author(s) Joshua Nassi      
Addressee(s) Paulo Jácome Pinto      
In English

Private letter from Joshua Nassi and Jacob Nassi to Paulo Jácome Pinto, representative of the Portuguese Jews.

The two brothers inform that have send goods in a Dutch vessel, and so they request that the recipient is in charge of receiving them when they arrive, counting on the help by some families of those assistants also living in that European kingdom. Although written on behalf of both, the letter was written by Jacob Nassi.

Given the suspicion that the Sephardic communities were trafficking goods and information to the detriment of the English Crown, several ships coming from or going to the Netherlands on their behalf were intercepted. In fact, the provisions in the Cromwell Navigation Acts prohibited the commercial contacts of the English colonies with the Netherlands, Spain, France and their overseas possessions. The proceedings that were initiated, under the guard at the Supreme Court of Admiralty, arose in the context of four moments of great tension between those two powers: the 2nd Anglo-Dutch War (1665-1667); the 3rd Anglo-Dutch War (1672-1674); the Seven Years’ War (1756-1763); and, finally, the 4th Anglo-Dutch War (1781-1784). The documentation found on board and preserved in the archive - private correspondence and cargo records - was taken as documentary evidence of the practice of cargo smuggling at sea. The letters described here are also demonstrative of the quality of the relationships within Sephardic families (Jews and converted), with the existence of strategically distributed social networks: on the one side, the settlers positioned below the Equator, more precisely in one area of the West Indies’ Seven Provinces (in the Caribbean), as part of the Dutch overseas territories; on the other, family and business partners, located in the main ports in the North Atlantic, important centers of financial and commercial activities. Incidentally, in some of these letters we may observe the occurrence of loanwords of English and Dutch origin belonging to the lexical-semantic field of trade relations. Examples of this are “ousove” and “azoes”, for the English “hoshead” or the Dutch “okshoofd”, an ancient measure of volume. In the present case, we have a set of letters that were transported on board the Dutch vessels Het witte Zeepaard, Bijenkorf, Fort Zeeland and Gekroonde Prins. They were coming from the port of Paramaribo and bound for an important and strategic port of the Company of the West Indies - Flushing, in North America - through the Caribbean.

HELLER, Reginaldo (2008). Diáspora Atlântica. A Nação Judaica no Caribe, séculos XVII e XVIII. [tese de Doutoramento em História]. Niterói: Universidade Federal Fluminense.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Ao sor Paulo Jacome Pin to gde Ds em Com o Amo q Ds leve a Salva mento Midelburgo sr Paulo Jacome Pinto serenam 18: setembro 1672

Sumamente estimaremos saber boas novas da boa saude de vm as quais nos mande el Dio com boa paz que afirmamos a vm nos tem em grande cuidado y pena p nos faltarem a dias Navios desa serve esta pra pidirmos a vm nos mande segurarem o navio Ardemberg mr Jan andrisen Jan andrisen ou no de piter donquer ou em ambos florins duzentos sobre asucares ou pao letro embarcados p Jeosua e Jacob nassi consignar a vm a qm pidimos os segure qto antez de Paquz a paquz como estilo y no q se ofreser do serviso de vm mandar nos pra o que nos achara sempre prontos de vm afeçtos servidorez que S:M:B sor nosso pai y Iro fição milhorados se recomendao em Vm, si pa o premio do seguro se- for nessesario se valera vm do sor Is semah fero ou do sor nossos Primo Jeosuah de farro o fara vm prqto fica parte embarcado em Jan andrisem y o resto em Piter donquer

de vm servidorez Jeosuah e Jacob Nassy


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view