PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS6139

1755. Carta de Pedro de la Torre para su amigo Manuel Zarzuelo, tintorero.

Autor(es) Pedro de la Torre      
Destinatário(s) Manuel Zarzuelo      
In English

Letter from Pedro de la Torre to his friend Manuel Zarzuelo, a dyer.

The author explains to Manuel Zarzuelo that a Corregidor is trying to obtain Manuela Masilla´s marriage and life certificates.

Following an accusation of bigamy, a process occurred between 1755 and 1760 against José Sáez Cantos, although his real name was José Cantos Villasante. The defendant, a native to Valdefinjas (Zamora) and a resident in Buitrago del Lozoya (Madrid), was found guilty. He got married first to Manuela Mansilla in Tagarabuena (Toro, Zamora) in August 1746; and a second time to Isabel de la Cita in Madrid in October of the same year. In order to get married a second time, he paid off three witnesses who said he was a single man. José Cantos Villasante was ratted on to the Holy Office by Manuel Zarzuelo, a dyer native to Buitrago (Madrid), who knew the defendant. After Manuel Zarzuelo denounced it, he was asked to write to “the people he considered to be of the most satisfaction, good Cristians and truthful”, in order to gather reliable information about José Cantos Villasante’s conduct. As a result of this task, Manuel Zarzuelo gathered six letters (PS6135-PS6140) written by different people in 1755. During the process, it was verified that the defendant abandoned Manuela Masilla a few days after they got married and months later he had tried to kill her with a knife. Three years after this happened, José Cantos Villasante wrote a letter to Casimiro González, priest of Villamuriel de Campos (Valladolid). In that letter he confessed his repentance and expressed his wish to go back and live with Manuela Masilla in the company of a daughter from his second marriage. Casimiro González showed the letter to Manuela Masilla and she asked him to write a letter on her behalf (PS6141). Finally, there is a last letter signed by Casimiro González attached to the process documentation. The addressee of this last letter is José Cantos (PS6142). The eight letters were used as exhibit to the process.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Amigo Zarzuelo Rvi la de Vm por mano del propio su fecha uno del que corre, y enterado de su contenido Devo decir obra el sor corregor chris-tianamente en poner los medios ne-cesarios de evitar ofensas â Ds Nrô señor el propio pasa â la Ziudad de toro con carta mia para que mi her-mano pase en su compa â el lugar de tagarabuena y saquen la fee de cassados y la de vida de ella ô ya que no pueda llevar la fee de vida por haverse marchado como Di-xe en mi Antecedente con un her-mano suio â un Lugar de campos, que, el señor cura, que de la fee de cassados esprese en ella llamando testigos que la vieron pedir Limosna havra unos ocho ô Nuebe, meses ha-ntes que es, el tiempo que me han escripto se ausento de dha Ziudad, y de no poder ser venir en la fee que llamen los testigos y que traigan testimonio de un escribano ser cierto vieron esa Muger pedir en dha Ziudad de toro, la fee de Baptismo no la podra sacar porque me pareze que ni el Padre de el ni el de ella son Naturales de dho Lugar de tagarabuena tampoco se si ellos estaran Bautizados alli, estas Diligencias costaran Dinero el propio no pareze que trai mucho pues Dize que no traia orden de venir mas que hasi aqui y como le Dixe lo que havia de hazer no puso vuena cara Juan escrivio â Manuela Marchava de Zamora â Salamanca y no podia hacer dhas Diligencias y que escribiera â Vm lo que exequto yo puse el sobreescripto ya la havra Vm Recivido hantes que esta recivira Vm memas de Manuela y de Miguel y de todos los Amigos que nos alegramos quede con todo Lucimiento por ebitar ofensas con-tra Nrô señor â quien pido gde su vida los as de mi cariño y su deseo tordesillas y Marzo 6 de 55

servidor de Vm Pedro de la torre Amigo y Sor Man Zarzuelo

el propio llego aqui aier Dia cinco por la Noche ya encargo â mi Hermo no sepa â lo que va


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases