PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS5133

1796. Carta de Domingo de la Azuela Velasco para Teresa Doncel.

Author(s) Domingo de la Azuela Velasco      
Addressee(s) Teresa Doncel      
In English

Letter from Domingo de la Azuela Velasco to Teresa Doncel.

The author informs Teresa Doncel about the details of lineage of the Millet family. He confirms the suspect of the presence of mulatto blood in the lineage, and describes the attempts of the Millets to conceal this fact.

In 1797, Teresa Doncel asked the annulment of the official engagement between her daughter, Ramona Coello y Doncel, and Mateo José Millet. Teresa Doncel claimed that the difference of social status between the two fiancés made their marriage impossible. She eulogised the importance of her lineage, and tried to demonstrate the low social origins of Mateo José Millet. To prove her lineage, she presented detailed dynastic information, about both her maternal and paternal lineage, which she claimed to be part of the most illustrious lineages of Spain and Portugal. In contrast, the Millet family had humbler origins, and Teresa Doncel referred not only to the suspect that the ancestors of Mateo José Millet had practiced manual labours, but also to the possible mulatto origins of one of his grandmothers. To counteract these accusations, Mateo José Millet presented a document in which he affirmed that the witnesses presented by Teresa Doncel were scarcely reliable, and in which he presented the results of the tests of racial purity he had to pass in order to obtain his degree at the university and his position as a lawyer in Malaga and in the Reales Consejos. He also protested for the unorthodox way in which Teresa Doncel had presented to the tribunal two letters in which the results of the investigation about his family were described. This is the reason why the two letters have been kept in a sealed envelope since the beginning of the process. The proceedings are incomplete, but we know that in first instance the court ruled in favour of the marriage between Mateo José Millet and Ramona Coello y Doncel. However, Teresa Doncel appealed this sentence, and won the second instance. The couple appealed this sentence, but we do not know the final result of the lawsuit.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Velez Malaga 26 de Agto 1796

Mi amadma Amiga y sra He recivido la de vm de 18 del corte que me ha sacado del cuidado de haver llegado mis dos contextaciones a sus manos.

Aqui han dado noticia del asunto algunos naturales qe se hallan en esa Corte, y las gentes Sen-satas estan muy enfadadas del atentado del tal Milletico, haviendo dado pabulo, a que publicamte se hable de su defectuoso nacimiento.

Hago a vm presente que padeci equibocacion en decir que la Abuela materna es la Gonzalez; qe es la Paterna con mezcla de Mulata y Esclaba.

Yo havia ohido hablar muchas vezes de un atentado cometido, sin pasar la consideracion, has-ta ahora que lo repiten con pelos y señales: Es el caso que uno de la Parentela de Millet ocurrio a la Parroquia de Sta Maria de esta Ciudad, pidiendo la Partida de la Gonzalez, o su Padre, y visto estampado en ella su defecto, pidio al Teniente cura le sacase otro Libro, y en el corto intermedio qe lo hizo, el tal Pariente bolco el Tintero en dha Par-tida; por lo que el Teniente Cura (a qn conoci, que era un Varon justo) se enfado y lamio con su propia Len-gua la tinta, de forma que dicen, que se entiende, y a mayor abundamiento le puso su nota: Ya ve vm que esto es un fuerte testigo, que no solo lo hablan las gentes de razon, sino hasta los Muchachos de la Calle: Ademas de esto consta igualmte en Malaga en diligencias Matrimo-niales; y sirba todo de govierno, sintiendo mucho se haya metido vm en pleyto, pues reniego del mejor.

Aunque yo voy de tarde en tarde a Malaga, no me falta proporcion de hacer entender a mi Amigo Guar-damuro la expresion del sr Dn Nicolas, a qn reyteramos su hija y yo la mas nro cariñoso afecto, que ygualmte reyteramos a vm de qn queda su mas constante verdadero Amigo Q B S P

Domingo de la Azuela Velasco

PD Estimare a vm, no me escasehe noticia de lo qe vaya ocurriendo en el asunto, como qe soy tan interesado en su bien

Mi sra Da Teresa Donzel


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view