Sentence view 1522. Carta de Adriano de Borgue, [mercador], para o seu irmão Filipe de Borgue, [mercador].
Summary O autor mostra satisfação pelo sucesso que um sobrinho parece ter nos negócios. Refere ainda alguns incidentes relacionados com transporte de mercadorias: assaltos e arrestos.
Author(s)
Adriano de Borgue
Addressee(s)
Filipe de Borgue
From
Portugal, Lisboa
To
S.l.
Context Esta carta integra a coleção Corpo Cronológico, fundo documental à guarda do Arquivo Nacional da Torre do Tombo. Trata-se de uma coleção principalmente composta por documentação de cariz judicial e administrativo, que abarca o período entre 1161 e 1696, à qual foi acrescentado um vasto conjunto de material disperso na sequência do terramoto de 1755. A datação dos documentos é critério principal de organização do corpo Cronológico, assim chamado pela mesma razão.
Support
uma folha de papel escrita em ambas as faces.
Archival Institution
Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository
Corpo Cronológico
Collection
Parte I
Archival Reference
Maço 28, Documento 73
Folios
[1] r-v
Socio-Historical Keywords
Tiago Machado de Castro
Transcription
Tiago Machado de Castro
Main Revision
Rita Marquilhas
Standardization
Sandra Antunes
POS annotation
Clara Pinto, Catarina Carvalheiro
Transcription date 2013
Text: Transcription Edition Variant form Standardization - Colors
De lixboa
a viii dias de setẽbro de 1522
eu me Recomendo a vos e a
minha gente vosa molher e a todos nosos ami
gos dela
a pnte sera pa vos avisar como eu fuy
aRastado qua por as tomadas q os frãçeses
fazem la no q Reçeby grande estrouvo
mas gças
a noso sor eu vym eu ẽvfym a minha võtade
e serey ẽ breve la na tera prazemdo a noso
sor
Meu Irmão eu son muito alegre de meu sobri
nho arnaulte q fez muito bem seus nego
cios nesta tera porq me foy dito por charles
corea q gaynhou em sua viagẽ de sardinha a
mays de bic ducados porq he grãde prazer
quãdo pesoas de bem ganhõo
eu sou e estou
mto anoyado do q tambem me dise q nesta viagẽ
deradeyra ous bretões lhe tomarõ tudo três
ballas de pimẽta as quaes elle foy aRecadar
e tẽ aqui novas q o seu navio esta esperãdo
por elle em bayona e q nõ pode av a caregaa
de algũas mercadarias de q meu sobrinho tem a
liçença e o meo pa as caregar por q estam
qua bem tristes .
meu Irmão eu vos emcomẽ
do minha yrmãa e todos meos negoçios e vos
Rogo q em tudo a queiraes ayudar e acõselhar
e asy a richar ocarom
e q lhe Rogo q aya
hũa pouca de paçiençia de mỹ ate q seya tornado
e se nõ quiser q lhe façõo o milhor q
poderem Item asy
meu Irmãao eu avia
ante praso de Retare os xii navios de
trigo q mestre yoane lamy tomou sobre
avizo nelle por meo do sor da ymagem
de nosa sora
eu vos Rogo que vos em
temdaes nyso e me fazr este prazer e eu
volo Reconhecerey
e vos Rogo outra vez
q vos apraza de terdes carego em todos
meus negoçios
e asy nõ sey outra cousa
q vos escrever senõ q Rogo a nosso sor q
vos dee aquylo q voso nobri coracõ deseya
o todo voso yrmão e amygo
adriam de borgue
Edit as list • Text view • Wordcloud • Facsimile view • Manuscript line view • Pageflow view • Syntactic annotation