PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

[1725]. Carta de [Duarte Rebelo de Mendonça], tratante, para [Domingos Ferreira] e um segundo destinatário não identificado.

Author(s) Duarte Rebelo de Mendonça      
Addressee(s) Domingos Ferreira       Anónimo423
In English

Request letter from [Duarte Rebelo de Mendonça], a salesman, to [Domingos Ferreira] and a non-identified addressee.

The author asks the addressees to advise him on how wise it is to confess guilt just in order to be liberated from prison. He also asks them to take care of his affairs and his family while he is away.

Two New Christians, António Soares de Mendonça and his son Duarte Rebelo de Mendonça, were arrested by the Inquisition under the accusation of publicly offending the fiscal behavior of the institution’s officials. The son, while in prison, used a maid to carry his messages to his family and friends and was denounced by her to the same court.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Text: -


[1]
manden me dizer se tera aImda Alg Remedio o poder Eu daqui sahir, porq Imtendo q se aseitase a culpa, me purião fora,
[2]
mandem dizer o q lhe parese,
[3]
e Emqto daqui me não mudarem Esta mosa Imtemdo trara nota
[4]
paguemlhem bem
[5]
, pa outra serei largo
[6]
sigão o q lhe dise a Respto de ma cunhada
[7]
E se não me mandarem outra Rezolução com serteza e q seja Emtregue della q não o semdo sigo o dto
[8]
Em ma Mai temdo coalquer capaside leven na as caldas com hua Reseita mto bem feita,
[9]
e q se lembre de meu Pai com serteza;
[10]
vmces la governem isso como couza sua,
[11]
deme ms Recados a franco gomes, e a hyero seu Irmao E aos 2 medicos de pel e franco vas Pra Ro vas, Po furtado, e seu Irmao
[12]
E por Esta mosa mandem notisias,
[13]
mais me não lembra nimgem

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view