PT | EN | ES

Menú principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS1011

[1631]. Carta de Gaspar Rodrigues, tratante, para Isabel Rodrigues, sua mulher.

Autor(es)

Gaspar Rodrigues      

Destinatario(s)

Isabel Rodrigues                        

Resumen

O autor confidencia algumas notícias que vai sabendo por comunicação com outros presos. Dá algumas recomendações e procura tranquilizar a sua mulher quanto aos efeitos da passagem pelo tormento.
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

fiquo mto agastado de ver q tinhais no pẽnsamẽnto falar ẽn vosas irmas nen qunhados pois vedes o mto q nos ĩnporta não falar ẽn ningẽn q la fiqou não se vos meta ẽn qabesa q não avemos de sair deste auto porq estou ũn cõnpanheiro q esta aqi a seis anos e dis q avemos de ir os tratos mas q avemos de sair e tanben o perguntei os vizinhos dizẽn q se qa fiqou esa sor q dezeis q he por estar conplẽsiada sua irmãm q portanto fiqou qa, vosas irmas não estãn cõplensiadas cõvosqo q se istiverão ouveranas logo de prẽnder não tinhais de ver dor os tratos q nen todos saĩn alijados q ds me dara qe vos manter he não fasais oitra couza por vida minha dai ẽn migel lopes e suas fillas, nas pasavaas nas antoniqas no manqo de lamego e na mai he minha mai e tia sãn qe asin o fis he não vos agasteis q ds he mto grande q nos a de acudir pecovos mto q comais porq se adoeserdes nestas casas não vos poso faser hapistos nẽn rogarvos q comais has soas snras conpanheiras por min lle beijai as maus q ds as liver he a min me chege a tenpo pera lle pagar parte dos mimos q vos fazẽn dizei a srã q fiz dilijensia pola jente q dis mas q não estãm neste coredor nẽn ha qen de novas deles pecovos mto cõn licensa das senhoras conpanheiras q a este me respondais dizendome o qe detriminais e das novas q vos derão do porto e qe erão os sinais onde mandastes a carta e o passamane he a pripituana e não me faleis ẽn não qreer tomar noso coñsello q o q esta de ds não a fezir os traballos naserão pa as primeiras he tudo ds a de remediar fiansa nele q he bon pai pergũnta meu coñpanheiro anto vidal de vizeu se esta ahi alguma srã q lle de novas da sua jente ou de luis de orta seu pai q ele esta ẽn livermento isto ds vos liver como eu ei mister


Leyenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewVisualización por fraseSyntactic annotation