PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS5096

1588. Carta de Luisa de Cárdenas para Pompeo Amoroso, agente de negocios.

Autor(es)

Luisa de Cárdenas      

Destinatário(s)

Pompeo Amoroso                        

Resumo

La autora pide a Pompeo Amoroso que actúe diligentemente en la resolución de su causa. Para ello le pone al corriente de ciertas novedades y le encarga la realización de gestiones con diversos personajes de la corte romana.
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

A Pompeo Amoroso mi agente Roma 89 Madrid de mi señora doña luisa de diez de diçiembre reçivida en 12 de enero de 89 con Aviso del Reçivo de la deçision del segundo dubio del meta q le enbie en su favor

estando despachando para bos me dan buestro pliego echo a doze de nobienbre y el dubi con el el qual salio a diez y en mi fabor aunq mas les pese a mis contrarios y mas enbiziones agan yo estoy cotentisima y espero en dios q lo demas q queda a de salir como yo deseo es menester braba priesa porq de cada palabrita quieren esa mala xente q se dispute todo al fin de largas por acabarme la bida porq otra cosa no la alcanzaran xamas y ansi se lo escribo a serafino y mucho hagradezimiento de la md q me aze y ansi se la podeis dar y esotra hal cardenal deza a lexandrino dareis un Recado muy agradecido y porq le escribe su ermano no lo ago ny puedo sigun lo tarde q es ponpeo ya sabeis mi trabaxo y lo q me ynporta salir d el q no me ba menos q mi alma y vida ansi abeis de poner la buestra como lo azeys y dar priesa en q se bea mi xustizia y se me guarde y enterar de ella a los auditores y poroqurar los fabores y buenas ynterzesiones q para esto conbiene porq es todo el negozio de q lo Restante del dubio se de por mi y se de por fuerza la q se me yzo pues lo fue y tan grande q delante de dios a de estar clamando la berdad padeze mas no pereze y ansi esto me consuela y mas el ber q bos sois mi defensor seldo y sacame de tanto trabaxo como padezco mi contrario no se como tomara el nuebo dubio a lo menos doña franzisca de sabedra muy mal de todo os abisare muy largo q aora no ay tienpo el enbiar dinero sera sin falta con el primer ordinario u no qdara pedazo de mi muchas desconfianzas me escribe el pelegrino dezilde q porq yo salga de ellas q me encomiende a dios muy de beras el de casano os escribe y ast aora no sabe lo del dubio mas aora se le enbio estoy contentisima y espero en dios q lo tengo de estar mas con el ordinario q biene porq espero q a de estar dado el dubio todo por mi aunq me le zerzenen mis contrarios bos tene salud y trabaxa balientemente como lo abeis echo sienpre y creeme y estad seguro q os tengo gran boluntad y q os tengo de azer gusto en todo como quien tan obligada esta son las ocho de la noche y mira si no es tarde para esta casa y ansi no puedo dezir mas en esta a CaRanza dareis un Recado de mi parte y q no le Respondo porq no tengo lugar mas q me a pesado de su mal nuestro señor os guarde como deseo de diziembre diez

doña luisa de cardenas

Perdone vm q no le escrivo por la priesa y ser muy noche mi sa me a mdo diga a vm como lo a y quan contenta queda y obligada a vm Por el bien q lo aze y todo es Dar graça como inviarle dineros con el Primo

Heraias

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases