PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

[1826]. Carta de Carlos Puerto, pseudónimo de Juan Caldas Montes, para Manuel López, capitán de caballería.

Author(s) Juan Caldas Montes      
Addressee(s) Manuel López      
In English

Letter from Carlos Puerto, pseudonym of Juan Caldas Montes, to Manuel López, a cavalry captain.

The author recommends Manuel López not to criticise his colleagues, because there has already been complaints about that. Moreover, he recommends him to follow the instructions he is given and to never reveal the identity of his interlocutors.

The General Police Administration was closely monitoring the activities of foreign citizens residing in Portugal, also controlling their communications, in collaboration with the superintendent of the Posts. This letter is part of this intercepted correspondence from those Spanish military and intellectuals who, fleeing the absolutist Spain, had taken refuge in Portugal and were suspected of harboring liberal ideas and of plotting to overthrow Fernando VII and establish a constitutional regime.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [1]r > [1]v

Somos 15 de 8bre 15 de Nobienbre

Mi querido Ml He suspendido responder a tu carta de 20, del pasado, esperando tu contestacion a la mia del 18 del mismo; porque estoi deseoso de saber, si copiastes al pie de la letra la respuesta que en ella te incluia pa los de Valladolid. Asi lo espero i no lo dudo porque conoces la necesidad de hacerlo asi, y sabes como buen militar, obedecer a quien has jurado obediencia.

He visto lo que dices de Estevan, y cuanto has dicho de Rey grande. Nunca te he respondido ni te respondere a las imputaciones qe les haces, porque estandonos rigorosamte proivido ablar mal y desacreditar a nadie, pienso no que-brantar jamas este precepto. Te lo hago saber para qe tu lo cumplas tambien. En efecto Ml yo lo encuentro mas Juicioso i politico. En un tiempo en que necesitamos de los esfuerzos de todos, es preciso reunir a todos, amar a todos y tapar i enmendar con dulzura sus faltas, si alguna tienen. Dios aiude a Rey y a todo el mundo. Atendamos solo a nuestra obligacion y a nro travajo. el qe mejor lo cumpla y llene ese sera el mejor. Te lo digo tambien, porque han llegado a esta Cabeza, quejas contra ti, de que desacreditas a algunos, y que en algunas cartas escritas alla, has dicho que te hallas en comunicacion conmigo, y que io te alumbro. ea. Si asi lo has hecho has hecho mal, y espero qe lo emmiendes pues no hai necesidad de tomar el nombre de nin-



Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence view