PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR5766

1833. Carta de José Mazarrasa y Cobo, militar de alto rango y fiscal, para su hermano Felipe Mazarrasa y Cobo, abogado en los Reales Consejos y asesor de rentas.

Author(s)

José Mazarrasa y Cobo      

Addressee(s)

Felipe Mazarrasa y Cobo                        

Summary

El autor explica a su hermano Felipe Mazarrasa y Cobo varios asuntos, principalmente que no piensa huir de quienes lo buscan, que no recibió su paga y que le han podado un terreno.
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Ve 18 de Eno de 33.

qdo Felipe: esta mañana me entregaron tu estimada de ayer con un aviso que te agradezco mucho, aunque nada me gusta, por quanto â nada he temido nunca mas que â una sorpresa. Conozco â algunos de los que me nombras mas no tengo con ellos correspon-dencia ni relacion estrecha. Con todo no me tengo por seguro, pues estas prisiones no deben ser mandadas por la justicia, sino por la Caridad; es decir, no para castigar delitos, sino para prevenirlos, y como no hay hombre alguno que no peque, segun dijo Salomon ¿quien habrá que no deba ser asegurado? En fin si vienen â buscarme aqui me encontrarán, resuelto â se-guir la suerte que la Divina Providencia me tenga señalada, pues ni yo puedo oponerme â sus decretos, ni tampoco me tendría cuenta el resistirlos. Domini voluntas fiat. esa partida de Cavalleria no debe llegar asta mañana lo mas pronto, ô acaso pasado mañana. Si tienen que hacer por aqui; es regular que el Govr la detenga en Torrelavega, remitiendo alli sus ordenes: si llega , y tiene que venir por aca tendrá que ha-cerlo por tierra, y con tanto rodeo podrá haber lugar para otro aviso; y ¿quien sabe si entonces se habrá tras-minado algo? en fin veremos, en el supuesto de que lo que no sea hoy será mañana. No tenia noticia de mi paga; acaso la carta del Habi-litado estará en el correo pues el del Lunes aun no lo hemos recibido. En la Administracion pusieron en nra Balija la correspondencia de Villaescusa, y en cambio habrá ido alla la nuestra, y asta que èste cambio se deshaga paciencia, que asi va el Mundo. Mariqta ha dispuesto que pase allá nra criada con unas man-zanas mañana. ella te entregará esta carta y â ella podrás entregar mi dinero, quedandote con doscientos rrs para pago de trampas, y treinta mas para las bulas que si estàn ya compradas tambien podràs embiarlas.

Sentimos mucho tu fluxion de ojos que acaso necesitará algun remedio mas fuerte que el colirio, y si al fin lo habias de hacer, quanto antes sería mejor, consultandolo spre con quien lo entienda.

Mariqta ha hecho podar tu Monte de Llamesas en quanto ha creido necesario para resarcir su an-ticipacion del año pasado, y aun queda que podar si se quiere. No quanto, aunque poco mas ô menos tal vez lo sabrè esta tarde, si no se me olbida la pregunta â uno de los podadores, en cuyo caso irà por posdata. Antes de disponer de lo que sea se ha querido conveniente dar-te parte, para que tu como dueño dispongas su venta ô lo que quieras

Nada mas ocurre; mems pasalo bien si Dios quiere aliviarte como se lo pedimos y manda â tu amte hermo

Pepe

PD Tu encargo de varas de Castaño quedó en conversacion y al despedirme no me ocurrió preguntarte si quieres efectivamte los seis carros ô no. Ahora lo pue-des decir que aun estamos â tiempo.

Dice el podador que habrà quedado en el Monte otra tanta poda como la que se ha traido, aunque no tan buena. Yo lo he visto y no lo creo; puede ser que no pase de diez carros y no se si digo mucho. el Pleito con la Tonuca pasó â sus manos el Mar-tes creo.


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view