PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1815. Carta de Joaquim António Maltês, estalajadeiro, para o seu advogado José Brochado Velho do Couto.

SummaryDefesa do réu, enviada ao seu advogado, provando a sua inocência.
Author(s) Joaquim António Maltês
Addressee(s) José Brochado Velho do Couto            
From Portugal, Lisboa
To S.l.
Context

O réu, Joaquim António Maltês, pensou que o processo que lhe fora movido se devia a uma agressão a João Pinheiro, seu inimigo, ocorrida em 1810. Porém, afirmou sempre que não tinha sido ele o agressor. Mais tarde, em 1813, João Simões Vaz denunciou o réu de uma tentativa de agressão com uma faca de ponta, mas António José Garcia, testemunha que presenciou a discórdia entre o réu e João Simões Vaz, aclarou a verdade e desfez o plano do denunciante fazendo ver o suborno das testemunhas. A discórdia entre ambos tinha a ver com a pretensão de Joaquim António Maltês casar com a irmã de João Simões Vaz. Na sequência da discussão, o réu fugiu para sua casa mas foi perseguido, amarrado e puseram-lhe uma faca na algibeira para o incriminar. Esta carta constituiu a defesa do réu e foi enviada ao seu advogado.

Support meia folha de papel dobrada escrita nas três primeiras faces e com o sobrescrito na última.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Casa da Suplicação
Collection Feitos Findos, Processos-Crime
Archival Reference Letra J, Maço 78, Número 2, Caixa 222, Caderno [1]
Folios [9]r-[10]v, Ap [1]
Transcription Leonor Tavares
Main Revision Cristina Albino
Contextualization Leonor Tavares
Standardization Clara Pinto
POS annotation Clara Pinto, Catarina Carvalheiro
Transcription date2007

Page [9]r > [9]v

[1]
Snr Dr
[2]

Mto meu Snr: A disgrassa tem-me reduzido ao

[3]
maiz mizeravel tro de indigencia, e de ncessidade
[4]
q ser, pode, e conhecendo o Supremo Tribu
[5]
nal da Rellação, esta mma Disgrassa, me no
[6]
miou Adevogado, q quiz os Ceoz ser VSa
[7]
de quem depende toda a minha felecide; os
[8]
meu processo tecido pello Corregor de 5 Vilas
[9]
de Chão de Cousse, não he mais do q hua
[10]
vingança feita por elle e por meus ig
[11]
nemigoz, sendo Testas alguas compradaz,
[12]
e q talves não soubessem o q se escreveo, e
[13]
outras minhas capitais ignemigaz a
[14]
sim como o he o Alcaide Tomas Joze
[15]
Lopes do Outeiro d tro da Va de Chão de Couce,
[16]
q comigo trazia duas demandas, como
[17]
constão do Ducumto Junto q remeto, não
[18]
estando ainda saptisfeito os dos meus Ri
[19]
vaiz, e Corregedor Juntaramme mais hua
[20]
devassa tirada no anno de 1810, q consta
[21]
da certão q tambem remeto, estar livre pella

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence viewSyntactic annotation