PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1634. Carta de Andrés de Batres para su mujer Luisa Simón de Aragón.

SummaryEl autor escribe a su mujer Luisa Simón de Aragón pidiéndole ayuda, pues se encuentra preso e intenta que su familia o la de su mujer paguen su rescate.
Author(s) Andrés de Batres
Addressee(s) Luisa Simón de Aragón            
From S.l.
To España, Madrid
Context

El proceso se abrió por bigamia contra Jaime de Córdoba, caballero de la Orden de Santiago, entre 1643 y 1645, siendo finalmente suspendido. En el expediente se conservó información del proceso de nulidad matrimonial de Jaime de Córdoba y Luisa Simón de Aragón. En él consta que ambos estaban casados, pero Andrés de Batres enfermó y llegó a recibir la extrema unción. Luisa volvió a casarse a instancias de Jaime de Córdoba, pues parece que ella "carecía de voluntad" (fl. 44v). Tiempo después, algunos testigos dieron fe de que Andrés estaba vivo, como demostraba la carta adjunta, que Andrés envió después del segundo matrimonio de Luisa. La carta fue aportada como prueba por Luisa en el proceso de nulidad matrimonial con Jaime de Córdoba. Éste se marchó a Valencia, quedando Luisa enferma en Madrid. En sus cartas, Jaime de Córdoba negaba que se hubiese vuelto a casar, pero ella creía que sí, con Gertudris Catalán.

Support un bifolio de papel doblado en folio, escrito por el recto del primer folio y por el verso del segundo folio.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Collection Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Archival Reference Legajo 24, Expediente 5
Folios 13r y 14v
Transcription Laura Martínez Martín
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Laura Martínez Martín
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2013

Page 13r

[1]

tres cartas e scrito a mi padre y a ti i soi tan des

[2]
grasiado que no e tenido respuesta de nin
[3]
guna u no an llegado a tus manos o quie
[4]
re la fortuna acabarme de desesperar dos
[5]
años a que estoy en una masmora padecien
[6]
do tanta necesidad que porque deseo la
[7]
muerte en esta desesperacion me falta
[8]
por no tener este alibio esta carta escribo
[9]
por un judio a otro que esta en oran que
[10]
se llama cansino si acaso llegare a tus manos
[11]
por amor de dios le digas a mi padre si quie
[12]
re que no reniege que me rescate que le
[13]
prometo de ser su esclabo toda mi bida
[14]
que mas quiero serlo suyo que de un mo
[15]
ro renegado y así te buelbo a suplicar
[16]
por la madre de dios i por la pasion de dios
[17]
no te olbides de mi en estas desdichas que si
[18]
las bieras aunque fueras de piedra te mo
[19]
biera a lastima a tu ermana me encomien
[20]
da mucho y a tu tio que le suplico se aquerde
[21]
de mi por lo que le e serbido sienpre dios te
[22]
gde y te me dege ber de Çale marco año 1634

[23]
tu marido
[24]
Andres de batres

[25]
las cartas que m escribieren an de benir a oran
[26]
remitidas a Jacobo Cancino judio y por el
[27]
se a de tratar el rescate en Çale

[28]

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view