Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | A autora dá ao marido notícias sobre a venda de umas casas suas, sobre a doença de uma criada e sobre como se sente abandonada pelos seus conhecidos, tendo encontrado apoio apenas numa pessoa. Expressa as saudades que ela e o seu filho sentem dele, e o desejo de o ver em breve. |
---|---|
Author(s) | Ana da Conceição |
Addressee(s) | Teodoro Pereira da Costa |
From | Brasil, Rio de Janeiro |
To | Portugal, Lisboa |
Context | O réu deste processo é Teodoro Pereira da Costa, médico no Rio de Janeiro, preso por judaísmo pela Inquisição de Lisboa em 1716. A carta presentemente transcrita parece ter sido escrita pela sua mulher quando este ainda estava preso, pois só foi libertado em 1720. A carta foi, provavelmente, enviada à mesa do Santo Ofício, por se dirigir a um prisioneiro, mas não é mencionada no processo, nem parece servir de prova, e aparece misturada com interrogatórios de 1716. |
Support | duas folha de papel dobradas cada uma escrita no rosto |
Archival Institution | Arquivo Nacional da Torre do Tombo |
Repository | Tribunal do Santo Ofício |
Collection | Inquisição de Lisboa |
Archival Reference | Processo 2222 |
Folios | 11r, 12r |
Online Facsimile | http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2302133 |
Transcription | Mariana Gomes |
Contextualization | Maria Teresa Oliveira |
Standardization | Raïssa Gillier |
POS annotation | Raïssa Gillier |
Transcription date | 2017 |
Page 11r | > 12r |
[1] | |
---|---|
[2] | |
[3] | |
[4] | flegir |
[5] | |
[6] | |
[7] | cão |
[8] | |
[9] | |
[10] | |
[11] | |
[12] | |
[13] | |
[14] | dem |
[15] | |
[16] | |
[17] | vor |
[18] | |
[19] | |
[20] | |
[21] | zejo |
[22] | dindo |
[23] | |
[24] | de |
[25] | |
[26] | |
[27] | ta |
[28] | tas |
[29] | |
[30] | |
[31] | |
[32] | |
[33] | |
[34] | |
[35] |
Text view • Wordcloud • Facsimile view • Pageflow view • Sentence view