PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

[1819]. Carta de autora não identificada para [Francisco Xavier de Lima].

SummaryCarta de resposta de uma apaixonada ao seu amado.
Author(s) Anónima3
Addressee(s) Francisco Xavier de Lima            
From S.l.
To S.l.
Context

Francisco Xavier foi indiciado, juntamente com a sua mãe, Joaquina Maria, e com António Feliciano, num assalto à casa de João de Oliveira, guarda da cadeia da Corte, situada no pátio das Parreiras, em Lisboa, no dia 27 de dezembro de 1819. O réu foi acusado de furtar alguns bens, entre os quais uma farda do filho do guarda, que era soldado de infantaria em Peniche. Foram presos na madrugada de 28 para 29 daquele mês numa casa onde supostamente moravam, na travessa de S. Bartolomeu, cuja porta foi arrombada por um Oficial de Terreiro, Sebastião dos Paços, em presença de testemunhas, do Alcaide do Bairro do Castelo e de um escrivão. Nesta casa, foram apreendidas diversas roupas e bens, entre os quais se contava a referida farda, um livro intitulado 'Contos Arábicos' , outro intitulado 'Thezouro de Meninos' e uma caixa de pinho encarnada com fechadura sem chave, onde estavam vários papéis, anexados ao processo crime. Entre os objetos achados pelas autoridades, encontraram-se ainda materiais usados em assaltos, escondidos em diferentes partes da casa. O processo contém, para além de 8 cartas, entre as quais a CARDS0179, um desenho de 2 gazuas, de um martelo e de uma faca, uma listagem de moedas de vários países e uma relação do roubo de que tinha sido vítima João de Oliveira.

Maria Joaquina, na ausência de provas de ligação aos criminosos, foi libertada. Francisco Xavier, por seu turno, declarou-se inocente e solicitou ser solto por carta de 24 de janeiro de 1820, tendo sido ouvidas testemunhas abonatórias (moradoras na freguesia da Pena e da Encarnação, suas vizinhas), que confirmaram a sua boa conduta.

Support meia folha de papel dobrada escrita nas duas primeiras faces, e com sobrescrito na última.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Casa da Suplicação
Collection Feitos Findos, Processos-Crime
Archival Reference Letra F, Maço 11, Número 25, Caixa 26, Caderno [6]
Folios [16]r-[17]v
Transcription Leonor Tavares
Main Revision Cristina Albino
Contextualization Leonor Tavares
Standardization Liliana Romão Teles
POS annotation Clara Pinto, Catarina Carvalheiro
Transcription date2007

Sentence s-4 pois eu sinto Munto os teos emcomodos A resPeito du q tu me Mandaste dizer na tua carta
Sentence s-5 pois ella me servio de munto ALibio pa minha pena pois eu não poso istar sem pensar em ti pois conhese o quanto eu te istimo
Sentence s-6 i não he por emtrese Algum
Sentence s-7 eu se u istimo he so por amizade que lhe tenho
Sentence s-8 pois pode Estar serto niso
Sentence s-9 A mim Munto me ADemira Vmce ter medo da Criada
Sentence s-10 se Vmce tem medo DelLa Antao não me iscreva nem continue a nosa amizade pois eu não sirvo Para paLito porq ella me dise q eu não me AdiAntase com Vmce
Sentence s-11 Ce Vmce tem amores com ella Antão não me iscreva
Sentence s-13 espero resposta Logo que esta reseba i sera a utima pa que não diga q Vmce fas Algun despendio comigo tudo emjustamente
Sentence s-14 pois dahi Labo as minhas sem mais nada
Sentence s-15 U q se quer he resposta

more files • • to text mode Search in documentdownload file