PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1724. Carta de Jorge Fernandes, padre, para seu sobrinho, Francisco Gonçalves Machado Carrina, também padre.

Author(s) Jorge Fernandes      
Addressee(s) Francisco Gonçalves Machado Carrina      
In English

The Inquisition archives contain, apart from the around 40 thousand individual proceedings ("processos"), a collection of scattered charges, for which the Inquisition "Promotor" had to decide whether or not to prosecute. Complaints, confessions, letters by the commissioners or about different stages of each proceedings are some of the document types that can be found in these books. This letter has been kept among such documentation.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Sentence s-2 Eu ando algua Cousa milhor ainda que pouCo
Sentence s-3 veio Certidam do Cura do tenpo que ha que o Pe Manoel ros he seu fregeses
Sentence s-4 Eu bem andava por ver se a pasava desd o san joao mas não qis
Sentence s-5 e vam la tambem as demais Certidois e se vam tarde he porque Cando me chegou tua Carta
Sentence s-6 ha mais de sete ou outo dias que esta por Ca.
Sentence s-7 e maria das eiras apenas a vejo e pera falar Com ella senpre me he nesesario hum Creado para chamar que apenas Eu tenho quem me va a fonte
Sentence s-8 Se misas dis trinta pelas almas Oralmente ate que deem o dro
Sentence s-9 e se não as podes deser mandame diser e pera te servir faco vir

more files • • to text mode Search in documentdownload file