PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1600. Carta de Francisco de Azevedo para Manuel Pires Landim, confessor das freiras de Santos.

Author(s) Francisco de Azevedo      
Addressee(s) Manuel Pires Landim      
In English

Inglês:

Translation by

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Sentence s-1 Satisfazendo ao q me VM ontem encomendou fallei logo com gaspar de mendonça
Sentence s-2 elle foi o q me deu as cartas e quando mas deu disseme q as achara nũa pessoa q por serem para VM, lançara mão por ellas e q herão da India
Sentence s-3 isto me parese q me disse não estando bem lembrado se foi assi,
Sentence s-4 ontem disseme q as achara na portaria de são Dos postas hahy onde se poem as outras e q lendo algũs masos dellas leu este de VM,
Sentence s-5 e tanto q as leu as pediu ao porteiro com tencão de as mandar, e al não disse-
Sentence s-6 Isabel Villela beija muitas vezes as mãos a VM por a sua ametade da consoada e o mesmo faz pellos Reis
Sentence s-7 q nosso sor os de a VM, muito bons milhores e mais sertos dos q lla são os q lhe VM, da, porq nesse acredor q lhe VM medo que se lhe desapareça a estrella e q fique as boas noites,
Sentence s-8 e heu digo q me escreva VM, escrito q lhe eu mostre en como lhos manda pedir e juntamente queixandose de mi pois me tem fallado nelles não lhe res responder
Sentence s-9 cuido q este he o milhor modo
Sentence s-12 não vai vinho por não ter vazilha
Sentence s-13 mandarei fazer ho barril
Sentence s-14 então serviremos a VM pois ho vai merecendo
Sentence s-15 da molher não tenho ate agora reposta

more files • • to text mode Search in documentdownload file