PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS6020

1598. Carta no autógrafa de Sebastián de Alcudia y Mari Plazuela para su hijo Antonio de Alcudia, zapatero.

Author(s) Sebastián de Alcudia      
Addressee(s) Antonio de Alcudia      
In English

Unsigned letter, written by Sebastián de Alcudia and Mari Plazuela and sent to their son Antonio de Alcudia, shoemaker.

The authors write their son, Antonio de Alcudia, to inform him about the latest family news.

The defendant of this process was Martín de Alcudia, from Torremilano (Córdoba). He was accused of the crime of bigamy for having contracted two marriages: in 1594 he had married Ana García in Torremilano and later he had married Catalina del Castillo, on a boat heading to Manila (Philippines). The defendant was sentenced to 26 months in prison, although he claimed that before arriving to Manila he had annulled the marriage contracted with Catalina del Castillo and that, moreover, before contracting that marriage his first wife had already died. The process is incomplete. Antonio de Alcudia, addressee of the letter, is the brother of the defendant. Both emigrated to Mexico.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Ati de alcudia en la ci udad de los anjeless es ça patero los anjeles

vestras cartas recebimos el no de nobenta y siete en que recebimos mucho contento en ver que nuestro señor os yzo tanta merced en sacaros a puerto de caridad y encomendaos sienpre a la virgen de gia qu ella os tenga de su mano y a las cartas que enbiastes os respondimos luego y las llevo ju muñoz vejarano y an venido suyas despues que esta en esas partes un millon de cartas suyas y nuca emos visto vuestras ningunas asta oy dia de la fecha deve de averse acabado en la ciudad de los angeles el papel Ju muñoz en una carta suya yzo relacion que abia estado con vos en la ciudad de los angeles y dize que estais solo que vuestro ermano martin de alcudia se paso al reyno de la china y que no quiso ser rico en esa ciudad si ello es ansi el lo yzo muy ruynmente y ansi lo azen sus ermanos por aca porque solo me an dejado a que trabaje al tienpo de la vejez. el año de noventa y siete dia de santa marta bienaventurada quando el mayorazo aze la fiesta por el dia de su nacimiento enteramos a ana garcia la roldana en santiago de torefranca y ansi se lo podeis enbiar a dezir a martin de alcudia si teneys nonbre de donde esta por aca no ay cosa nueva de que avisaros danyel de perea es difunto y su mujer, y p martin blanco y su mujer y su yjo antoño d espejo todos son muerto y bartolome romero veso tio que lo mato un macho de una coz. y veso tio juan de alcudia talaverano tambien es muerto que lo mataron encima de un caballo aziendo unas fiesta en la plaza de toremilano se encontraron el y otro caballero y los caballos y cayeron ambos y los caballos y el murio de la caida al cabo de quatro meses que nuca se lebanto de una cama en todo este tienpo. y vesa prima la braba esta casada con p muñoz el mozo si dios os diere bentura que ayas de enbiar algun socorro a españa sea en algunos cueros porque en siendo cosa de dinero el no se cobra porque dizen que el Rey lo a menester y no se puede cobrar tan presto. por aca andamos siempre con anbre de pan como lo sabeys y oy dia mas que artos años ay todo se ba tras el quanto tenemos Aca en la plaza algunos señores murmurean que no areys vos y veso ermano mucha bermejia encomendaros a dios y trabajad por azelos mentirosos porque sera gran contento para mi y para vesa madre y para todos vesos tios y parientes que siquiera parezcais en algo a jorge bacas porque quien bien os quiere se olgara y quien mal le pesara y pues os pusisteis a tanto peligro empleardo en servicio de dios yjo mio muy querido mucho me a pesado que vestro ermano os aya dejado. no entendiera cierto qu el tal yziera porque no esperaba yo de oyr esas nuevas del que mas confianza tenia yo del que azia quenta que en yr el con bos yba vestro propio padre y ansimismo estaba esperando el regalo vestro y d el anque no fuera sino ver vesas carta y ansi me parece que se me a buelto todo migajo en lagrimas porque ni de dia ni de noche yo no os puedo olvidar y ansi propio veso ermano bastian que se quedo difunto Ansi que se lo dijeron. porque bien creo que si el pudiera que bolara aconpañaros en vesa soledad. y ansi con esto no tengo mas que dezir sino que dios os tenga de su mano y os aga bueno para su santo serbicio vestra ermana maria se os encomienda mucho que ya esta echa mujer para que se os acuerde d ella y no la olvideis veso padre y yo y todos vesos tios y primos todos tenemos salud para lo que nos querays mandar y porque no sirbe de mas Cristo con todos

y de toremilano y de abril trece de 1598 años para lo que nos querais mandar veso padre y madre sebastian de alcudia y mari plazuela

y no dejeis de escrivirnos porque con la cartas que veamos sera gran contento para nosotros


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view