PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

[1621]. Carta de Guiomar de Sá para o seu irmão, Vasco de Oliveira.

Author(s) Guiomar de Sá      
Addressee(s) Vasco de Oliveira      
In English

Inglês:

Translation by

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Text: -


[1]
meu irmão de minha alma
[2]
não quis q este fose sem carta minha ainda q estava en estado q não podia fazer por ficar de cama e sangrada mas não me sofreu o corasão mandar fazer isto por outrem
[3]
a vosa carta meu mano li con as lagrimas q pede tão grande amor como he o de nosa tão boa irmandade a qual terei senpre na memoria pa me lenbrar o meu mano e verdadeiro irmão vco d oliveira
[4]
não me servirão aver estroutas mais q de puras lenbransas e vivas saudades q enquanto esta triste vida me durar me aconpanharão
[5]
se alguma cauza me serve de consolasão he o dizeresme o animo q levais
[6]
não se espera menos de voso intindimento
[7]
o snor gaspar pa con ele me anima e diz q esta confiado en quem sois
[8]
pa asin prosederes premita ds ajullurar vos
[9]
aos q ca ficão acabarlhes a vida
[10]
de min meu mano vos não digo mais senão q me não lenbrão intereses desa molher
[11]
mais q a onra premita ds dar lhe a ela grasa pa q não diga mais q verdades q no demais ordene ds o q for servido q eu enquanto tiver vida sem multo bem ganhar hũa boroa o agulha
[12]
e me de ds con minha onra q da vida não quero mais e boas novas de meu irmão de minha alma a quem me não falte con elas de qualquer parte q aja sorte vos levar porq de todas as partes ha portadores
[13]
dese rolicas vos peso me escrevais q não deve faltar portadores
[14]
novas desta casa e terra são cuidarem todos q a molher pode fazer o q ds não premita e ja ca fazem sua irman de penela preza a vida ds con snor de miziricordiha
[15]
por es me escrevei se vendestes ben os vossos livros e do q la deixais e fique fora das cazas do forno se vos pareser
[16]
a vosa sobrinha deu lhe agora mal q de dia e de noite chora e ate a mama tem fastio
[17]
sente o q aconpanha sua mai
[18]
se vos não forem nesesarias as vossas baetas velhas mandai lhas
[19]
do anel q dizeis escrevereis o q se ha de fazer
[20]
não som mais larga meu mano porq não poso
[21]
a bensão de ds e a de minha e vosa mai vos aconpanhe
[22]
e lenbransas desta irman d alma q nela vos ha de ter ate
[23]
do corasão irman dona guiomar
[24]
luis pa quizera ser o q vos escrevese mas eu não quiz
[25]
antes lhe dise o faria da parte d anbos
[26]
dele vos não digo mais senão q en todos os sintimentos me companha
[27]
esta podeis aseitar por sua porq asim mo pediu ele

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view