Sentence view 1646. Carta de Juan Francisco Román para su cuñado Juan de Jube. Author(s)
Juan Francisco Román
Addressee(s)
Juan de Jube
Summary
El autor trata con su cuñado sobre algunos parientes y algunos negocios y el rédito de los mismos. Le da unas indicaciones sobre cómo mandar las cartas y los portes a pagar y le da un aviso para Juan Domingo Berbegal, pues teme que la Inquisición averigũe que tiene otra mujer y tenga problemas, pues ésta se encuentra en mala situación.
Text: Transcription Variant form Standardization - Colors
[2]
La carta de vm y de mi hermana recivi den
tro de quinçe dias
[3]
alegramonos mucho con las bue
nas nuebas de su salud
[4]
por aqui la gozamo gloria
al señor
[5]
y en particular hemos tenido gozo de que
se aya acomodado tan bien Maria Romana mas
deseamos saber como se llama el marido y de a
donde es y el oficio que tiene
[6]
de todo esto nos abise vm
[7]
en orden a yo aberme con vmdes digo que lo de
seo tanto quanto pueden vmdes mas ofrecesense mu
chas dificultades al presente
[8]
y asi no sera para
el tiempo , que ymaginan , mas no dexare de ir
[9]
y
eso sera quando mas descuydada , esten
[10]
en lo que
vm dize que llevo alla azeite no me parece que se ba
a ganar cosa alguna por quanto en la mancha entiendo
ba tan caro como ay
[11]
y quando fuera menos en
la moneda se abia de perder , lo que en la venta
del azeite se pudiera ganar
[12]
y lo mesmo digo de
las demas cosas que vmdes me advierten
[13]
solo en
los espejos se pudiera asegurar la ganancia mas
esos no se allan aqui sino en algunas ocasiones
que vienen navios
[14]
y si en la que yo determina
re yr a essa tierra la ubiere no dexare de llebar
los
[15]
a lo que vm me dize que llebe indio no se que
es indio ni he allado quien lo entienda
[16]
y asi vm
se declclare en la otra
[17]
Jusepillo esta quieto y
trabaja y esta quejoso por la poca memoria que d el
hazen
[18]
y en particular se quexa de su hermana
[19]
mi mujer y demas gente de casa enbian muchos re
cados a mi hermana y sobrina y demas parientes y a vm
[20]
y les a pesado mucho
del mal suceso que vm tuvo en el camino
[21]
dios sea
servido de todo el qual guarde a vmdes y me les
dexe ver con salud
[22]
quando me escriven en el sobre no ponga mas que medio
real de porte que tan segura llegara de una suerte como de otra
[23]
solo se a de pro
curar que el que pusiere la carta en la estafeta page el dicho porte al estafetero
que asi lo ago yo aqui y con eso llegaran seguras .
[24]
Abiseme vm si mi tia Bri
jidacia vive y su marido
[25]
de todo me abise y de los que tuviera que en basan
dome de su salud las escrivire a daroca adonde yo la dexe casada
[26]
malaga
a 26 de junio año 1646
[27]
de vm , hermano
francisco Roman
[28]
lo que a vm encargo es que la hazienda de mi hermana
y mia la trate bien
[29]
que ya que no baya a mas no baya a menos que
en esto ara vm el negocio de todos
[30]
lo que se gastare en la hazi
enda ella lo dara a domingo Berbegal
[31]
vm le abise de mi parte
que mire por su persona y conciencia porque esta muger suya
que es la legitima esta muy quejosa
[32]
y si llega a noticia de al
gun ministro de la inquisicion le pueden hazer muy mala obra
[33]
y no se fie en que esta lejos
[34]
y quando no tema esa tema
a dios por el mal estado en que vive .
Edit as list • Text view • Wordcloud • Facsimile view • Manuscript line view • Pageflow view