PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1681. Carta de Juan Manuel de Valenzuela Salido para Inés de Aboz y Enríquez.

Autor(es)

Juan Manuel de Valenzuela Salido      

Destinatário(s)

Inés de Aboz Enríquez                        

Resumo

El autor informa a doña Inés de las gestiones que ha hecho con Isabel de Ortega para tratar de persuadirla a que ceda en su pretensión de llevar adelante el matrimonio con don Pedro de Escobedo.

Texto: -


[1]
Mui sa mia
[2]
Doy a Vmd las gracias Por la mrd que es servida haçerme con su carta de 25 del corrte que çelebro Ygualmte con las Buenas notiçias que me conduçe de su salud que pido a nro sr la continue largos y feliçes años,
[3]
y Respondiendo a su contenido devo deçir a Vmd a la letra lo que e rastreado con mis consejos y ynstançias del animo de mi sa Da Ysavel;
[4]
en esa villa desee paçificar las tempestades que mirava yrse criando con los disturbios d este matrimonio clandestino en la familia yllustre de Vmd
[5]
Y encamine mis buenos offiçios a este fin aconsejando a mi sa Da Ysavel se escusaria muchos Pesares y lograria Ynfinitos Gustos si ponia la consideraçion en lo Vien que estaria al punto de su sangre y quietud de su conciençia si en medio de tanto Pessar tomava determinaçion de desposarse en la relixion con Jesuchristo a que me respondio sr si soy cassada como puedo ser relixiosa
[6]
[7]
Y aunque le aplique muchas Y repetidas Ynstançias que pudieran sosegarle aquel escrupulo, si de alguno le naçia aquella respuesta nunca le mereçi otra.
[8]
Despues de aberle traido a este çiudad cunpliendo con lo que ofreçi a esos cavalleros deudos de Vmd e hecho estas mismas diligençias dejandolas en terminos de consejo, pero representadas con bastante biveça, para que (sin manchar mi conciençia con la menor sombra de biolençia) Pudiesen haçer el effecto a que las encaminaba
[9]
i aunque no me a respondido lo mismo me a insinuado Jamas tubo ynclinaçion al estado de la rrelijion
[10]
Y luego que tube la de Vmd Pase a berla y el frutto que consiguio mi suplica y consejo despues de aberle ponderado, lo aspero que se iva Poniendo este negoçio Y que tenia grande desproporçion, la pretension que se encaminava a querer goçar del estado del matrimonio que diçe tiene contraido con el sr D Po
[11]
sin embargo da a entender Por el punto onrado y honesto de su credito devera dejar correr su fortuna Y soliçitar con justos medios su desempeño y el de sus honrrados Padres y deudos,
[12]
esto es lo que an logrado mis buenos deseos hasta aora, quedando a la mira con mi cuidado para si tubiesen effecto las dilixençias que aplicare y encaminare a la paz
[13]
que Ruego a nro sr conçeda a Vmd al sr D Diego y demas sres de la famillia PartiçiParlo Al punto para que los animos se sosieguen y çesen los sobresaltos que tan justamente ocasiona lo grave d este suçesso, en esos cavalleros deseando a este passo muy repetidas ocasiones del servo de Vmd para que mi oba corra ygual con mi obligacion
[14]
Dios ge a Vmd feliçes años como deseo
[15]
Andujar y Jullio 29 de 1681.
[16]
Muy señora mia B l M de Vmd su mor seror y seguro capn Ldo D Ju Manl de Valenza Salido Mi sa Da Ynes de aboz enrriquez muy sa mia

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view