PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

1824. Carta de José de Faria Machado, sargento, assinada sob o pseudónimo de António Chuço, para Montalvão.

Author(s) José de Faria Machado      
Addressee(s) Montalvão      
In English

Extortion letter, signed with the alias Antonio Chuço (Antonio, the Pike), sent to Montalvão.

The author threatens the recipient with death if the latter doesn't deliver 60 coins to liberate a man from the Limoeiro jail.

In the first quarter of the 19th century, extorsion letters became a very typical practice in the Limoeiro jail, near Lisbon. Prisoners, pretending to be highwaymen, contacted people outside jail, threatening them with all sorts of ruinous events in the case they didn't hand in a certain amount of money. The frequentness of this practice was possible also because of the political and social turmoil associated with these first years of Liberalism.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 5r > 5v

9 de nobro de 1824 gemes Illlmo Snr

Estimo q VSa tenha Saude em Compa do Çeu dezejo pois Eu fico pronto mais os meu Camaradas pa tudo q VSa detreminar Illlmo Snr Eu lhe parteçipo a VSa q Cheguei as Alturas de games aonde Reçebi huma Carta de hum primo meu chamado Franco Joze Coelho Carapuça aonde me dis q se acha prezo na Cada nova da Corte no Limoeiro em Lisboa aonde me manda pedir 60 moedas pa o seu Livramto aonde Eu não poço de deixar de ComResponder mas se me fas perzizo oCopar Alguns Snres pa este fim asim quero q VSa me faça o favor de me imprestar Contia de Vinte moedas he VSa Remetera este dinro a este meu primo sera emtregue pello Seguro he pa seu governo de VSa ahi lhe Remeto huma sedolla pa VSa me amostrar Condo Eu lhe for a pagar este dinro q Eu lhe hei de pagar pa o Reis he ComRespondendo VSa na forma deCaLarada



Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence view