PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

[1500]. Carta de Beatriz Carneira para Francisco de Figueiredo.

SummaryA autora relata ao destinatário situações do comércio e navegação e outros assuntos pessoais.
Author(s) Beatriz Carneira
Addressee(s) Francisco de Figueiredo            
From Portugal, Lisboa
To S.l.
Context

Esta carta integra a coleção Corpo Cronológico, fundo documental à guarda do Arquivo Nacional da Torre do Tombo. Trata-se de uma coleção principalmente composta por documentação de cariz judicial e administrativo, que abarca o período entre 1161 e 1696, à qual foi acrescentado um vasto conjunto de material disperso na sequência do terramoto de 1755. A datação dos documentos é critério principal de organização do Corpo Cronológico, assim chamado pela mesma razão.

O destinatário desta carta é inferido a partir de um apontamento lateral no fólio [1]v, onde vem a seguinte indicação: "de Francisco de Figueiredo sua filha no mosteiro novo" (modernizado).

Support uma folha de papel escrita em ambas as faces.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Corpo Cronológico
Collection Parte III
Archival Reference Maço 2, Documento 6
Folios [1]r-[2]v
Online Facsimile não digitalizado
Transcription Tiago Machado de Castro
Main Revision Catarina Carvalheiro
Contextualization Tiago Machado de Castro
Standardization Catarina Carvalheiro
Transcription date2015

Page [1]r > [1]v

Snor

terça feyra ese gramde dia depois de sam joam cheguou aquy ho navio da rrochella e pos cimquo diaz no mar de que estou bem agastada e pamtalliam piz S falecido ho ha fazemda toda vem porq ha ẽtregara sacretamte p comselho da molher de joam afomso framces he mais seu fo q joam ao em seguida do navio da Rochella era partido pa bretanha e elle durou vinte e çimquo dias casa do joam afomso foi curado E moreo de feveres do quall more muita jemte da propia cidade destas feveres e dos armadores q armara joam ao he morto ho pmcipall delles e morto. snor pgumtey p modes Pãge fero q me ẽtendese a sobrinho de do diz de guimarẽs q hia pamtalliã piz e pousou na propia casa do joam ao pãtaliã piz q ds ajaa do quall me dise q joam ao q seu fo e sua molher lhe disera q seu marido tinha cartas do biscõde de eresfulque de bretanha que diziã que fose llaa aymda q sua molher digua que a causa p q elle fora a bretanha fora esta q a bretoa q elle trazia cõsyguo no navio elle dormya ella a tinha sua casa e ella e seu fo vẽdo tamanho mall trautuarã mãdalla pa bretanha navio como dogradada e elle joam ao se partio lloguo apos ella e depois de ser partido escreveo a seu fo q aymda fallara ao biscõde e a partida deste navio



Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence view