PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

[1659-1661]. Billete de Antonio de Fonseca, empleado de mercaderías, para su mujer Beatriz María de Salazar.

SummaryEl autor escribe a su mujer, Beatriz María de Salazar, para mantener viva la comunicación con ella. Le enumera toda una serie de bienes que ha enviado y otros que necesita.
Author(s) Antonio de Fonseca
Addressee(s) Beatriz María de Fonseca            
From España, Madrid
To S.l.
Context

El proceso se abrió por judaizante entre 1652 y 1668 contra Antonio de Fonseca, siendo finalmente condenado. En los folios 27r-28r se copió una carta del proceso de Manuel Rodríguez Franco, puesto que aludía a un tal Fonseca y se pensó que podía referirse al reo. Finalmente comprobaron que no era el mismo Fonseca, por lo que no fue relevante para este proceso y no se transcribió. Se conjetura que los billetes del conjunto (PSCR5417 y PSCR5418) fueron intercambiados por el reo, Antonio de Fonseca, y su esposa Beatriz María de Salazar, quien también fue acusada de judaizante por el Santo Oficio y encarcelada en 1659 (Legajo 182, expediente 03). Junto a estos billetes aparecen dos romances que tenían por objeto entretener a la destinataria, aludiéndose a este escrito en PSCR5417. La mano que actuó como correo fue Alonso Sánchez Muñoz, sacerdote y médico, que también estaba preso.

Support un fragmento irregular de papel escrito por recto y verso.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Collection Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Archival Reference Legajo 148, Expediente 11
Folios [261a]r-v
Transcription Laura Martínez Martín
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Laura Martínez Martín
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2015

Page [261a]r > [261a]v

y felicidad que puede tener un criado amante y enamorado de su compañera dios quiso por mis pecados pribarme de tanto bien y del descanso que enpeçabamos a goçar en los dos ultimos años, llebandose stos trabajos lo mejor de tu bida y de la mia y dejando en desanparo nuestro hijos en edad que mas neçesitaban de sus padres. ruego a su divina Magd se duela d ellos y por su ynoçencia te conceda la libertad y biba yo i sus abuelos y tios para que les recojan y cuien que con esso acabare aqui mi bida contento porque yo soy indigno de la libertad. por no tener papel no ba todo el romançe. en abiendole te ynbiare lo demas pa que te entretengas con esas boberias como yo lo ago los ratos ociossos en esta soledad. el romance del gato hice a mi compañero el clerigo porque era el apasionado del gato que fue el dia de la bisita y con estas chancas reimos un rato acompañando con lagrimas lo mas del dia y noche como dicen todos los que estan en estos trabajos.



Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence view