Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
| Summary | A autora escreve ao pai do seu filho para dar notícias, a queixar-se e a pedir ajuda. |
|---|---|
| Author(s) | Vicência Jorge |
| Addressee(s) | Jerónimo Monteiro |
| From | Portugal, Lisboa, Oeiras |
| To | América, Brasil, Paraíba, Filipeia |
| Context | Originalmente, tratava-se do processo por denúncia de bigamia de Jerónimo Monteiro, cristão-velho de 25 anos, natural de Oeiras, morador na Paraíba. Pelos dados do processo, Jerónimo Monteiro e Vicência Jorge «estiveram de amores», dos quais resultou um filho, nunca se consumando o casamento, por oposição da família dela. Jerónimo Monteiro iniciou uma nova vida embarcando para Angola e, posteriormente, para o Brasil. Contraiu então matrimónio com Maria Salvadora, em Filipeia, na Paraíba. Chegou às mãos desta última, trazida por um negro, uma carta de Vicência Jorge. Era dirigida a Jerónimo Monteiro, que nem a chegou a ver. Maria Salvadora mandou um marinheiro copiar o texto e modificá-lo com o acrescento (transcrição modernizada) «molher ao meu marido mui certo Jerónimo Monteiro», rasgando, posteriormente, a carta original. Esta cópia é a carta aqui transcrita (CARDS2052). Com este dado incriminatório acrescentado, Maria Salvadora denunciou o marido perante o visitador do Santo Oficio, Heitor Furtado de Mendonça, que moveu processo por bigamia contra Jerónimo Monteiro, mandando-o prender. Enquanto denunciante do marido, Maria Salvadora acabou por falar demais e confessou a sua intervenção, pelo que Jerónimo Monteiro foi libertado, enquanto a mulher ia presa e era condenada por falso testemunho, falsificação e quebra do segredo do Santo Ofício. |
| Support | uma folha de papel dobrada escrita no rosto e verso do primeiro fólio e com o sobrescrito no verso do segundo. |
| Archival Institution | Arquivo Nacional da Torre do Tombo |
| Repository | Tribunal do Santo Ofício |
| Collection | Inquisição de Lisboa |
| Archival Reference | Processo 10755 |
| Folios | 23r-24v |
| Transcription | Tiago Machado de Castro |
| Contextualization | Tiago Machado de Castro |
| Standardization | Sandra Antunes |
| Transcription date | 2012 |
| Page 23r | > 23v |
| [1] | |
|---|---|
| [2] | |
| [3] | |
| [4] | qua |
| [5] | dastes |
| [6] | |
| [7] | |
| [8] | |
| [9] | nhia |
| [10] | |
| [11] | pados |
| [12] | |
| [13] | tarem |
| [14] | |
| [15] | mãos |
| [16] | lho |
| [17] | |
| [18] | |
| [19] | |
| [20] | |
| [21] | rias |
| [22] | tas |
| [23] | |
| [24] | |
| [25] | |
| [26] | fema |
| [27] | to |
| [28] | |
| [29] | dão |
| [30] | |
| [31] | amto |
| [32] | |
| [33] | guas |
Text view • Wordcloud • Facsimile view • Pageflow view • Sentence view