PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1827. Carta de José Matias Monteiro, soldado, para José Maria Dozbe, Feitor da Mesa.

SummaryJosé Matias Monteiro escreve ao seu amigo José Maria Dozbe pedindo segredo sobre a sua situação e solicitando um favor.
Author(s) José Matias Monteiro
Addressee(s) José Maria Dozbe            
From Portugal, Lisboa
To S.l.
Context

Processo em que era queixoso José Matias Monteiro, soldado do Batalhão de Caçadores n.º 8, e réus Nicolau Tolentino Monteiro e António dos Santos Monteiro, irmãos mais velhos do primeiro. José Matias acusou os irmãos, aparentemente seus rivais, de se apropriarem de uma petição, em seu nome, na qualidade de Administrador da Sisa das Carnes. As pretensões dos irmãos iam porém mais longe, chegando à pressão, sob ameaça, para José Matias abandonar a sua amada. O conflito que se gerou em torno desta última exigência conduziu a episódios de grande violência entre os envolvidos, bem como ao sequestro de José Matias. Apesar de inicialmente mal sucedidas, as tentativas de evasão do cativeiro acabaram por resultar em libertação. Foi do quartel, onde finalmente encontrou ocupação, que José Matias Monteiro instaurou este processo, no âmbito do qual se queixou não só dos factos referidos, como da apropriação dos seus haveres por parte dos acusados. No decurso de todos estes acontecimentos, escreveu diversas cartas a conhecidos seus, a seus irmãos e à sua amada.

Support meia folha de papel dobrada escrita nas duas primeiras faces.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Casa da Suplicação
Collection Feitos Findos, Processos-Crime
Archival Reference Letra N, Maço 3, Número 12, Caixa 6, Caderno [1]
Folios 48r-v
Transcription José Pedro Ferreira
Main Revision Cristina Albino
Contextualization José Pedro Ferreira
Standardization Catarina Carvalheiro
POS annotation Clara Pinto, Catarina Carvalheiro
Transcription date2007

Page 48r > 48v

[1]
capaz de guardar Segredo inviolavel.
[2]
Eu tenho sido trahido plos meus
[3]
maiores Amigos (athé Anto Roiz) por
[4]
isso o Sr é o unico quem agora a-
[5]
cho capaz: deve saber a grande
[6]
intriga que a meu respeito
[7]
por isso nada o deve admirar.
[8]
Eu pa fazer esquecer athé me
[9]
acho fora de Casa e pa pa mudar
[10]
pa outro Sitio percizo traje desco
[11]
nhecido- não me comprometa-
[12]
Peço-lhe me mande plo porta
[13]
dor úm capote a fim de não ser
[14]
conhecido, que amanhãa, ou hoje
[15]
mmo á noite que o hei de procu

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view