O autor dá conta à sua comadre, ao que parece residente em França, de que chegou bem a Lisboa, apesar de o navio onde seguia ter sido “destroçado” por espanhóis durante a viagem. Em consequência, foi forçado a seguir para Portugal dissimulado em hábito de peregrino. Pede também a entrega de diversos recados e informações comerciais.
| [1] | gramdes naos
q trouxerõ tantas riquezas
|
|---|
| [2] | e cousas novas
q he cousa maravilhosa eu
|
|---|
| [3] | estou bem
anoyado por nõ teer dro
pa
|
|---|
| [4] | levar pa la
emcomẽdayme a mest
estevam
|
|---|
| [5] | e lhe dize q forõ trazidas
nesta viagem
|
|---|
| [6] | duas arquas de diamãtes e ha de xxb qui
|
|---|
| [7] | latez e ha
muitos homẽs bẽe tristes por elle
|
|---|
| [8] | nõ estar aqui e asy a
mõsor da ponte e
q
|
|---|
| [9] | vos page o q vos
deve minhas gages do tẽpo
|
|---|
| [10] | pasado e q me fara
prazer e diso lhe
|
|---|
| [11] | serey em obrigaçõ (se lartige nõ manda
|
|---|
| [12] | o
dinheiro sera milhor q meu irmão Joam
|
|---|
| [13] |
mõdour vaa a brest e tomar as çedulas
|
|---|
| [14] | de meu
hospede e que lhas de por sinal q
|
|---|
| [15] | eu nõ quis
tomar delle respõdente das
|
|---|
| [16] | ditas çedulas porquãto era
mto homẽ de
|
|---|
| [17] | bem alem disto o dito
lartige me deve oyto
|
|---|
| [18] | escudos dos oyto
chovailles de fero q lhe
|
|---|
| [19] | dey
do q eu nõ tenho çedulla) eu devo a
|
|---|
| [20] |
voest a molher de mir
lucas xx rs
q me
|
|---|
| [21] | nõ alembrou de pagar e de tomar minhas
|
|---|
| [22] |
camisas q estom em sua casa e nõ devo
|
|---|
| [23] | outra cousa
se nosso dito irmão vai a brest
|
|---|
| [24] | elle fara minhas
recomẽdações a mõsor
|
|---|
| [25] | de lartige
tubelhe o tesoureiro da mariea
|
|---|