Author(s) |
Juan de Valdés
|
Addressee(s) |
María de Cárdenas
|
In English
|
Private letter from Juan de Valdés, secretary, to doña María de Cárdenas, daughter of the duchess of Nájera.
The author informs the recipient about several issues, on behalf of his master, Don Hurtado. He tells her mainly about all the efforts carried out by her mother, the duchess of Nájera, in order to prevent her marriage.
In 1607, Don Juan Andrés Hurtado de Mendoza, heir of the Marquis of Cañete, arranged for a future marriage with his cousin María de Cárdenas, eldest daughter of the Duke of Maqueda and Nájera. The mother of the lady, who opposed this commitment, under the presumable wish that her daughter would be a nun, delivered her in the Convent of the Conception, in the town of Torrijos. Don Hurtado, with the help of his servants and always in contact with doña María, tried to get her out of the convent. To prove this crime, the prosecution presented two letters. One of them was written by Gil de Luján, and the other by Juan de Valdés.
If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.
|
[1] |
Para consuelo de la pena con q Vsia nos tenia, tantos dias havia
|
---|
[2] | sin carta ni orden de como darlas Bien a sido necesario la merçed y
|
---|
[3] | favor q Gueneral Vsia a echo a todos con q asegura los Animos
|
---|
[4] | para procurar Vida los Unos y los otros para gastarla en
|
---|
[5] | serviio de vsia de cuya salud se an olgado ynfinito tanbien
|
---|
[6] | q no hera el menor con qs estava un criado havia partido con
|
---|
[7] | disfraçes nuevos y cartas a personas para procurar darlas
|
---|
[8] | q con esta yran y topo al portador d esta en Alcorcon dos
|
---|
[9] | leguas de aqui y se bolvio y Abriendo el pliego vi la firma
|
---|
[10] | de vsia y ansi la ynbie a don Hurtdo mi sr para q diera su sia
|
---|
[11] | el testimonio escrito con las ternuras de su coraçon y signo
|
---|
[12] | de su Alma pues yo de lo q me a tocado le a dado para firmeça
|
---|
[13] | de lo exterior y A sido de manera q su sia se me A
|
---|
[14] | Alçado con ella y no me A querido ynbiar para Responder
|
---|
[15] | a vsia pero a tienpo dire lo q ay pareçe y me An dicho veria
|
---|
[16] | este correo se a detenido oy porq e andado ocupadisimo
|
---|
[17] | y despachando otro correo propio a Roma por sta digo
|
---|
[18] | pension porque tube Aviso mi sra la Duqsa por hazer
|
---|
[19] | molestia a ynbiado a Roma a contradezir la dispensa aun
|
---|
[20] | valiendose de algunos medios no buenos a lo q dizen digo
|
---|
[21] | para que en la dataria de Roma no le entreguen a nro
|
---|
[22] | agente poniendo ynserciones de algun cardenal y ansi
|
---|
[23] | con sta q ynbio van cartas de mi sra la Cama mayor condesa de
|
---|
[24] | Lemus tia de don hurtdo y hera del Duqe de Lerma para
|
---|