La autora pide a Pompeo Amoroso que actúe diligentemente en la resolución de su causa. Para ello le pone al corriente de ciertas novedades y le encarga la realización de gestiones con diversos personajes de la corte romana.
| [1] | y vida ansi abeis de poner la buestra como lo
|
|---|
| [2] | azeys y dar priesa en q se bea mi xustizia y se
|
|---|
| [3] | me guarde y enterar de ella a los auditores y poroqu
|
|---|
| [4] | rar los fabores y buenas ynterzesiones q para
|
|---|
| [5] | esto conbiene porq es todo el negozio de q lo Res
|
|---|
| [6] | tante del dubio se de por mi y se de por fuerza la q
|
|---|
| [7] | se me yzo pues lo fue y tan grande q delante de dios
|
|---|
| [8] | a de estar clamando la berdad padeze mas
|
|---|
| [9] | no pereze y ansi esto me consuela y mas el ber q bos
|
|---|
| [10] | sois mi defensor seldo y sacame de tanto trabaxo co
|
|---|
| [11] | mo padezco mi contrario no se como tomara el nue
|
|---|
| [12] | bo dubio a lo menos doña franzisca de sabedra muy
|
|---|
| [13] | mal de todo os abisare muy largo q aora no ay
|
|---|
| [14] | tienpo el enbiar dinero sera sin falta con el pri
|
|---|
| [15] | mer ordinario u no qdara pedazo de
|
|---|
| [16] | mi muchas desconfianzas me escribe
|
|---|