PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1648. Carta de Pedro de Velasco, tesorero de las alcabalas, para Gabriel Díaz Flores, médico.

SummaryEl autor advierte a Gabriel Díaz Flores que, si no le remite el dinero procedente del cobro de los impuestos, tendrá que responder a la deuda con sus bienes.
Author(s) Pedro de Velasco
Addressee(s) Gabriel Díaz Flores            
From España, Toledo, Talavera de la Reina
To España, Toledo, Santa Olalla
Context

El reo de este proceso era Gabriel Díaz Flores, médico de Santa Olalla (Toledo). Fue acusado del delito de fautoría por la Inquisición de Toledo en 1649 al interferir en la visita que el Tribunal estaba realizando en Talavera de la Reina (Toledo) y sus alrededores. Gabriel Díaz Flores había acudido al secretario del Santo Oficio para preguntarle si habían recibido testimonios contra algún miembro de la familia de Manoel Rodrigues Dias, ya que este temía que alguna de sus criadas les hubiera denunciado por judaizantes. La presente carta fue hallada en poder del reo en el momento de su detención e incorporada al proceso como prueba, buscándose en ella indicios de judaísmo. Finalmente, Gabriel Díaz Flores fue condenado a una pena de destierro durante tres años y a una distancia de doce leguas de Madrid, Toledo, Santa Olalla (Toledo) y Talavera de la Reina (Toledo) y al pago de trescientos ducados.

Respecto a la carta aquí transcrita, en el margen superior izquierdo aparecen anotadas las seis primeras letras del alfabeto hebreo acompañadas de una palabra en latín: «Alef (disciplina); Bet (domus); Gimel (camelus); Dalet (porta); He (vermis); Vav (ludum)».

Support un folio de papel escrito por el recto.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Collection Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Archival Reference Legajo 79, Expediente 12
Folios 70r
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcription Carmen Serrano Sánchez
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Carmen Serrano Sánchez
Standardization Gael Vaamonde
POS annotation Gael Vaamonde
Transcription date2014

Page 70r

[1]
aYudan Tan poco que es preçisso hacer las dili
[2]
xençias PusiBles para que se me Pague lo que
[3]
se me deve.

Los dias Pasados Pase por aY Y pidi al senor don

[4]
diego rruiz Baçam esforcasse se me diese la satis
[5]
façion de lo que se esta deviendo de los dos pri
[6]
meros Tercios d este ano. dixome avia ssido
[7]
nigliçençia del covrador. Pero qu estaria den
[8]
tro de mui Pocos dias junto el dinero y se
[9]
me rremitiria no se a echo y assi despacho
[10]
ese exa para que lo aga hacer adbirtiendo a Vmd
[11]
que si con Toda Brevedad no lo açe acudire
[12]
a To al señor don antonio de miranda Pa
[13]
ra que invie sus ministros a sacar el dinero
[14]
dondequiera que lo ubiere Y Pues Vmd Tiene
[15]
la mano oy Para haçerlo ara mui mal
[16]
que despues de dexada la vara lo coBrem
[17]
de su haçienda Por no averlo echo quando pudo
[18]
Vmd berá lo que mas vien le estuviere a quien
[19]
dios ge muchos años Talavera 11 de dize
[20]
1648

Pedro de Velaso

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence viewSyntactic annotation