Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
| Summary | A autora pede perdão ao destinatário, dizendo que vai deixar de frequentar a sua igreja. |
|---|---|
| Author(s) | Rita Gertrudes |
| Addressee(s) | Manuel de Aragão Costa |
| From | Portugal, Tavira |
| To | Portugal, Tavira |
| Context | Este processo diz respeito a Manuel de Aragão Costa, presbítero do hábito de São Pedro e confessor do Recolhimento de São João Batista. Acusado de solicitação a três mulheres do Recolhimento, o réu não chegou a ser condenado, sendo solto a 9 de março de 1768. Rita Gertrudes (autora e destinatária das cartas) estava muito doente e recolhida no Recolhimento de São João Batista de Tavira há cinco anos, onde foi ouvida em confissão pelo réu. Segundo ela, na Quaresma de 1767, o padre terá encostado a sua cara à dela, posto uma de suas mãos entre as suas, destapado parte do seu corpo, chorado e dito algumas coisas menos normais. Depois do acontecido, Rita Gertrudes contou o sucedido ao padre pregador Manuel dos Santos, que a aconselhou a fazer um escrito (PSCR0540) para remediar a situação, o qual teve resposta por parte do réu (PSCR0539). Como a denunciante estava para voltar para a sua terra, duas semanas depois escreveu a carta ao prior (PSCR0538) e voltou para a aldeia de Reguengos. Francisco Xavier Coelho de Mira, prior e notário de Tavira, foi quem enviou as cartas à Mesa da Inquisição, à exceção de uma (PSCR0537), a qual foi apresentada pelo próprio réu. |
| Support | duas meias folhas de papel não dobradas, escritas apenas no rosto. |
| Archival Institution | Arquivo Nacional da Torre do Tombo |
| Repository | Tribunal do Santo Ofício |
| Collection | Inquisição de Évora |
| Archival Reference | Processo 2172 |
| Folios | 50r-v |
| Online Facsimile | http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2364154 |
| Transcription | Leonor Tavares |
| Main Revision | Raïssa Gillier |
| Contextualization | Leonor Tavares |
| Standardization | Raïssa Gillier |
| Transcription date | 2015 |
| Page 50r |
| [1] |
|
|---|---|
| [2] | sidade |
| [3] | |
| [4] | |
| [5] | |
| [6] | fim |
| [7] | timto |
| [8] | |
| [9] | |
| [10] | dos |
| [11] | |
| [12] | |
| [13] | |
| [14] | |
| [15] | |
| [16] | |
| [17] | |
| [18] | |
| [19] | são |
| [20] | |
| [21] | mas |
| [22] | |
| [23] | do |
| [24] | nheser |
| [25] | |
| [26] | |
| [27] | |
| [28] | |
| [29] | |
| [30] | mbem |
| [31] | ral |
| [32] | |
| [33] | |
| [34] | commende |
| [35] | |
| [36] | |
| [37] | |
| [38] |
Text view • Wordcloud • Facsimile view • Pageflow view • Sentence view • Syntactic annotation