El autor escribe a un destinatario no identificado para darle instrucciones sobre la manera en que deben comunicarse e intercambiar correspondencia.
[1] |
|
---|
[2] |
señor
yo no tengo mas notiçia de vramd de le ver con el dicho cavallero A qien viribus et posse deseando
|
---|
[3] | sservir mui de veras lo tomava quando el de burla lo dexo de manera q ni el gano nada
|
---|
[4] | conmigo ni yo pude perder con el Mas Aliende no ganar el sor martin rramirez perdio
|
---|
[5] | huna obra q sin propia Alabança digo qu es mas q humana y no me pesa tanto de perdella
|
---|
[6] | por su culpa como de no ganar mi diligençia vramd vea lo q manda q in vicceribus cha
|
---|
[7] | ritatis sse hara statin y aunq ssea forense en quato yo Aqui estome nos podemos comu
|
---|
[8] | nicar d esta manera vramd podreis mandar Lo q os plazera yo lo hare de la mejor
|
---|
[9] | tinta q sabre y inbiar un mensajero fiel y a las nueve de la noche en tocando la qda tirar
|
---|
[10] | un cantico A este tejado yo saldre y con un cordel y una talega dare y tomare rrecab
|
---|
[11] | do sin hablar ni mas de Allegar so mi y tomar lo q diere porq aqua Ansi nos comunica
|
---|
[12] | mos y acordando vramd en ello podra venir Ay yo le Amostrare el como sin dar par
|
---|
[13] | te A nayde ni A martin rramirez porq Ay no sse suple ni conpadeçe hablar sino por
|
---|
[14] | letras y esto hago yo por me paresçer s vramd de mi habito qu es harta causa para
|
---|
[15] | lo hazer pues sin esto son tantas mis ocupaçiones y de tantas partes q aun A mi no me
|
---|
[16] | puedo sservir Vramd me la hareis d esta no dar parte a nayde pues a sser ansi co
|
---|
[17] | mo digo viniendo mensajero Basta Amostrar las cartas tirando primero un can
|
---|
[18] | to pa q yo salga y a la noche dallas Como tiene dicho el q sienpre ssera
|
---|
[19] | in ionnib tibi didictissim
|
---|
[20] |
|
---|