PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1820-1830]. Carta de Manuela Sanz para su marido Manuel López, capitán de caballería.

Author(s) Manuela Sanz      
Addressee(s) Manuel López      
In English

Letter from Manuela Sanz to her husband Manuel López, a cavalry captain.

The author writes her husband to express her love for him and to tell him not to doubt her. She also informs him about the clothes and food she is sending him.

The General Police Administration was closely monitoring the activities of foreign citizens residing in Portugal, also controlling their communications, in collaboration with the superintendent of the Posts. This letter is part of this intercepted correspondence from those Spanish military and intellectuals who, fleeing the absolutist Spain, had taken refuge in Portugal and were suspected of harbouring liberal ideas and of plotting to overthrow Fernando VII and establish a constitutional regime.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [1]r > [1]v

[1]

Querido Manuel si yo hubiera sabido qe benia la

[2]
dadora te hubiera tenido escrito largamente y con
[3]
testado a todas las cosas qe me dices pero tengo pen
[4]
sado el hir a decirtelas bocalmente qe sera lo me
[5]
jor Mañana por la mañana con cualquiera
[6]
pretesto boy a la Hinojosa y al tiempo de benir
[7]
paso a ese lado asta por la mañana esto es si tu
[8]
te puedes detener y si no puedes aora y pien
[9]
sas bolber me diras cuando bibe tranquilo y
[10]
no dudes el amor qe te tiene tu Esposa y que
[11]
esta pronta a todo lo que tu dispongas de ella
[12]
esa espresion qe me dices te e dicho no creas que
[13]
a sido con ninguna intencion pues me parece tie
[14]
nes pruebas de lo contrario solo quiero darte
[15]
gusto y que por mi no pierdas tu tranquilidad
[16]
te e amado y te amo y solo aspiro a estar a tu
[17]
lado y no apartarme de tus mandatos un
[18]
punto y asi algun riero he cometido con lagri
[19]
mas en mi corazon te pido me perdones pues
[20]
como hombre prudente y Esposo no dudo lo aras
[21]
la jaula la bolbi a la cirujana qe hera suia como
[22]
tu te desengañaras en biniendo

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view