PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1542]. Carta de Manuel Serrão, mercador, para Mécia Gomes, sua mãe.

SummaryO autor responde, ponto por ponto, a todas as perguntas e notícias que lhe tinham chegado numa carta da mãe. Fala sobretudo de mercadorias e de dívidas. Queixa-se também, com azedume, da falta de apoio que o pai lhe dá nos negócios.
Author(s) Manuel Serrão
Addressee(s) Mécia Gomes            
From Flandres, Antuérpia
To Portugal, Lisboa
Context

A carta aqui transcrita está claramente relacionada, pela temática e pelos nomes mencionados, com um conjunto de cartas oriundas de Antúerpia e Londres no ano de 1542 (PSCR0001 a PSCR0007). Por estes factos e pela menção à nomeação para cardeal em Roma de D. Miguel da Silva, que ocorreu em 1539, conjetura-se que terá sido composta no ano de 1542.

Carta retirada da coleção Fragmentos, à guarda do Arquivo Nacional da Torre do Tombo. Inicialmente esta coleção foi formada maioritariamente por documentação administrativa e judicial do século XVI, que por estar truncada ou muito danificada, não foi incluída no Corpo Cronológico ou no Núcleo Antigo.

Support duas folhas de papel dobradas, escritas nos sete primeiros fólios e com o sobrescrito no último.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Fragmentos
Collection Caixa 2
Archival Reference Maço 2, Número 74
Folios [1]r-[4]v
Online Facsimile http://digitarq.arquivos.pt/details?id=4607462
Socio-Historical Keywords Tiago Machado de Castro
Transcription Tiago Machado de Castro
Main Revision Clara Pinto
Contextualization Tiago Machado de Castro
Standardization Clara Pinto
Transcription date2016

Page [1]r > [1]v

[1]
[2]
em ẽves a 26 D abril
[3]
sora mai

Pr po anes que trouxe os azeytes Re maço digo carta grãde

[4]
de vm escryta a 8 de fevro e houtra nao que aqy aportou
[5]
neste mes d abril Reçebi outra sua de 25 do dyto as quoaes
[6]
p esta farey Reposta ao neçesareo.

[7]

Ja escrevi a vm a reposta das cartas que me screveo p mte Jorje a

[8]
ql foy po tres vias potãto nesta sera neçesareo tor
[9]
nalla a resumyr.

[10]

Diz vm nesta sua carta que se pasavã la mtas cousas de desgosto

[11]
sobre mỹ e sobre o que toca a sua fazẽda as quoaes me
[12]
escreve po me dar paixã ysto pr meu pãi ser pa mer
[13]
cador e fazer pouqo pr sua fzda e pola ajumtar como
[14]
faz e q he ymposyvel desẽdyvidarmonos segũdo se ama
[15]
nha bõo csolo dese pa quẽ esta da maneyra q eu estou
[16]
que acabo de lhe mãdar 5 mill cruz de mercadas depoys
[17]
q me screveo dos tres mill cruz do grl que lhe avia de mãdar
[18]
me pouqo d aljofar e 9 quoartos d azeyte pa q mays
[19]
me posese de lado que o apto que me vejo c Ro da veiga
[20]
e eytor de meneses q ja aqy estã he desa maneyra
[21]
nẽ sey como nẽ de que arte lhes ey de pagar nẽ a que prepo
[22]
syto tomava meu pay taes dros sobre mỹ sabẽdo como
[23]
eu estava ca na tera asaz neçesytado asy q estas
[24]
as ajudas de meu pay ca farey o que poder poys ele
[25]
asy usa comigo e coãdo mays puder por ds pcase
[26]
tudo e saiba o mũdo o que me meu pay deve sẽ me querer
[27]
remedear nẽ buscar p omde e dyz que nos lhe deytamos a
[28]
pder a sua fazẽda, que ja qr mays trabalhar poys
[29]
asy he pcamonos todos çerto que he forte mall este.

[30]

aqy agora vimdos os bretões q forã os arbys de espadas

[31]
e outsa cousas e vierã 20 dias partirã la na somana sãta
[32]
me trouxerã carta nhũa sey como ysto foy neles
[33]
veo muyta gẽte poque ja tẽ Lca da Ra pa virẽ fo de
[34]
denys gzl me dyse q ese rei mãdara apenhorar meu pay
[35]
no ãriquez e dio de loronha 600 cruz cada dyzẽdo que aviã

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view