Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
| Summary | A autora dá ao marido notícias sobre a venda de umas casas suas, sobre a doença de uma criada e sobre como se sente abandonada pelos seus conhecidos, tendo encontrado apoio apenas numa pessoa. Expressa as saudades que ela e o seu filho sentem dele, e o desejo de o ver em breve. |
|---|---|
| Author(s) | Ana da Conceição |
| Addressee(s) | Teodoro Pereira da Costa |
| From | Brasil, Rio de Janeiro |
| To | Portugal, Lisboa |
| Context | O réu deste processo é Teodoro Pereira da Costa, médico no Rio de Janeiro, preso por judaísmo pela Inquisição de Lisboa em 1716. A carta presentemente transcrita parece ter sido escrita pela sua mulher quando este ainda estava preso, pois só foi libertado em 1720. A carta foi, provavelmente, enviada à mesa do Santo Ofício, por se dirigir a um prisioneiro, mas não é mencionada no processo, nem parece servir de prova, e aparece misturada com interrogatórios de 1716. |
| Support | duas folha de papel dobradas cada uma escrita no rosto |
| Archival Institution | Arquivo Nacional da Torre do Tombo |
| Repository | Tribunal do Santo Ofício |
| Collection | Inquisição de Lisboa |
| Archival Reference | Processo 2222 |
| Folios | 11r, 12r |
| Online Facsimile | http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2302133 |
| Transcription | Mariana Gomes |
| Contextualization | Maria Teresa Oliveira |
| Standardization | Raïssa Gillier |
| POS annotation | Raïssa Gillier |
| Transcription date | 2017 |
| Page 11r | > 12r |
| [1] | |
|---|---|
| [2] | |
| [3] | |
| [4] | flegir |
| [5] | |
| [6] | |
| [7] | cão |
| [8] | |
| [9] | |
| [10] | |
| [11] | |
| [12] | |
| [13] | |
| [14] | dem |
| [15] | |
| [16] | |
| [17] | vor |
| [18] | |
| [19] | |
| [20] | |
| [21] | zejo |
| [22] | dindo |
| [23] | |
| [24] | de |
| [25] | |
| [26] | |
| [27] | ta |
| [28] | tas |
| [29] | |
| [30] | |
| [31] | |
| [32] | |
| [33] | |
| [34] | |
| [35] |
Text view • Wordcloud • Facsimile view • Pageflow view • Sentence view