Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | El autor escribe a un personaje no identificado, al que le dice que no puede acceder a lo que le ha propuesto en su carta anterior, le cuenta los peligros de la situación actual y le dice que tenga cuidado porque cada día están más vigilados. |
---|---|
Author(s) | Eusebio Guzmán |
Addressee(s) | Anónimo531 |
From | S.l. |
To | S.l. |
Context | Desde 1823 la Intendencia General de Policía vigilaba estrechamente las actividades de los ciudadanos extranjeros afincados en territorio portugués, controlando también sus comunicaciones. Esta carta forma parte de la correspondencia interceptada, en colaboración con el Superintendente de Correos, a aquellos militares españoles que, huyendo de la España absolutista, se habían refugiado en Portugal y eran sospechosos de albergar ideas liberales y de conjurar para derrocar a Fernando VII e instaurar un régimen constitucional. La carta tiene una anotación manuscrita de otra mano en el margen superior del segundo cuarto en el que dice: "le recibio el 14 hay y don y se dio copia". |
Support | un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del segundo cuarto. |
Archival Institution | Arquivo Nacional da Torre do Tombo |
Repository | Intendência Geral do Polícia |
Collection | Papéis Diversos |
Archival Reference | Caixa 979, Maço 587 |
Folios | Documento 104, [1]r 1[v] |
Socio-Historical Keywords | Guadalupe Adámez Castro |
Transcription | José Miguel Escribano |
Main Revision | Guadalupe Adámez Castro |
Contextualization | Carmen Serrano Sánchez |
Standardization | Gael Vaamonde |
Transcription date | 2016 |
[1820-1830]. Carta de Eusebio Guzmán para un destinatario no identificado.
zoom_out
zoom_in
navigate_before
navigate_next
info
fullscreen
menu
| ||
Text view: - Lines: - Switch to view: - A- A+ |
||
ves
tud
dades
mente
cion
de
cette
cho
miso
nos