Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | Los autores escriben a un personaje no identificado para decirle que no le han escrito antes porque no ha sucedido nada y para pedirle información sobre cómo están las cosas. También le da algunas informaciones concretas sobre el pago de un viaje. |
---|---|
Author(s) | Guillermo Olivares Pedro Vicario Domínguez |
Addressee(s) | Anónimo532 |
From | S.l. |
To | S.l. |
Context | Desde 1823 la Intendencia General de Policía vigilaba estrechamente las actividades de los ciudadanos extranjeros afincados en territorio portugués, controlando también sus comunicaciones. Esta carta forma parte de la correspondencia interceptada, en colaboración con el Superintendente de Correos, a aquellos militares españoles que, huyendo de la España absolutista, se habían refugiado en Portugal y eran sospechosos de albergar ideas liberales y de conjurar para derrocar a Fernando VII e instaurar un régimen constitucional. La carta presenta una anotación de otra mano en el margen superior: "Recibida el 22 de Yon y contestada". |
Support | un cuarto de papel escrito por el recto. |
Archival Institution | Arquivo Nacional da Torre do Tombo |
Repository | Intendência Geral do Polícia |
Collection | Papéis Diversos |
Archival Reference | Caixa 979, Maço 587 |
Folios | Documento 207, [1]r |
Socio-Historical Keywords | Guadalupe Adámez Castro |
Transcription | José Miguel Escribano |
Main Revision | Guadalupe Adámez Castro |
Contextualization | Carmen Serrano Sánchez |
Standardization | Gael Vaamonde |
Transcription date | 2016 |
[1820-1830]. Carta de Guillermo Olivares y Pedro Vicario Domínguez para un destinatario no identificado.
zoom_out
zoom_in
navigate_before
navigate_next
info
fullscreen
menu
| ||
Text view: - Lines: - Switch to view: - A- A+ |
||
die