Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | El autor aconseja a José Roldán Llorente sobre dónde puede llevar el trigo para que esté más seguro. |
---|---|
Author(s) | Anónimo355 |
Addressee(s) | José Roldán Llorente |
From | España, Palencia, Ampudia |
To | España, Palencia, Ampudia |
Context | En 1814, varios vecinos de la parroquia de Nuestra Señora de Allende el Río de Palencia, en su mayor parte hortelanos, pidieron a la justicia el relevo en su cargo de alcalde de barrio de don José Roldán Llorente bajo pretexto de su colaboración con los franceses durante la invasión. En concreto, le acusaban de mantener una gran amistad con los invasores, que habían recibido la hospitalidad de Roldán y habían participado en fiestas y saraos. Asimismo, don José Roldán había colaborado con el gobierno intruso en la persecución de los guerrilleros que hacían frente al ejército francés. Por último, también consideraban que el susodicho se había beneficiado de esa amistad durante largo tiempo. Por ello, tras las declaraciones de diversos testigos que atestiguaban tal familiaridad, su casa fue registrada y sus bienes embargados. Se procedió a la incautación de documentación, entre la que destacaba un gran número de pólizas y varias misivas. Todos estos papeles se adjuntaron al pleito. Al ser interrogado, José Roldán basó su defensa en el cambio de lealtad que había realizado y su colaboración con la causa patriótica a partir de 1811. En virtud de esas consideraciones, la justicia decidió condenarle, si bien es cierto que con algunas matizaciones. En primer lugar, debía devolver una indemnización cobrada en tiempos de la invasión. Fue, además, acusado de infidencia, pero se le consideró arrepentido por las ayudas posteriores a la causa patriótica, de ahí que no se le apartase de manera fulminante de la alcaldía y que se dejase a la elección de sus vecinos la continuidad o no en el cargo. En el reverso de la carta aquí transcrita hay una anotación que dice lo siguiente: "Lo ocurrido en 12 de agosto de 1812 y lo ocurrido en 8 de septiembre del mismo, y lo ocurrido en día 29 de octubre, que fue cuando el saqueo: todo esto fue milagros de los franceses". |
Support | un cuarto de papel doblado en octavo, escrito por recto y verso. |
Archival Institution | Archivo de la Real Chancillería de Valladolid |
Repository | Salas de lo Criminal |
Collection | Pleitos criminales |
Archival Reference | Caja 402, Expediente 1 |
Folios | 108r-v |
Socio-Historical Keywords | Elisa García Prieto |
Transcription | Elisa García Prieto |
Main Revision | Gael Vaamonde |
Contextualization | Elisa García Prieto |
Standardization | Gael Vaamonde |
Transcription date | 2014 |
1812. Carta de un autor no identificado para José Roldán Llorente.
zoom_out
zoom_in
navigate_before
navigate_next
info
fullscreen
menu
| ||
Text view: - Lines: - Switch to view: - A- A+ |
||
llerias
ras
llos
todiar
der
cione