Syntactic Trees
1765. Carta de João Rodrigues dos Santos, abade, para António Barreto de Castilho, inquisidor.
Author(s)
João Rodrigues dos Santos
Addressee(s)
António Barreto de Castilho
Summary
João Rodrigues dos Santos escreve ao seu amigo inquisidor, o doutor António Barreto de Castilho, para lhe explicar o mal-entendido que houve entre si e um clérigo a respeito de uma comissão do Santo Ofício. Pede-lhe também que interceda por ele junto da Inquisição.
Tree tree-7 = Sentence s-8
manda chamar testemunhas eemtemidandoas da pte do sto offo Com
juramento dizendo tinha comissão minha pa aquella deliga o q tal não
hove
[ [IP-MAT [NP-SBJ *pro*] [VB-P Manda] [IP-INF [NP-SBJ *arb*] [VB chamar] [NP-ACC [N-P testemunhas] ] ] [IP-GER [VB-G intimidando@] [NP-ACC [CL @as] ] [PP [P de@] [NP [D-F @a] [N parte] [PP [P de@] [NP [D @o] [NPR [ADJ Santo] [NPR Ofício] ] ] ] ] ] [PP [P com] [NP [N juramento] [IP-GER [VB-G dizendo] [CP-THT [C 0] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [TR-D tinha] [NP-ACC [N comissão] [PRO$-F minha] ] [PP [P para] [NP [D-F aquela] [N diligência] ] ] [, ,] [CP-CAR [WNP [D o] [WPRO que] ] [IP-SUB [NP-SBJ *exp*] [NP-ACC-RSP [DEM tal] ] [NEG não] [HV-D houve] ] ] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]
sentence list •
to text mode • tree style:
text -
sentence - brackets -
table -
table graph -
vertical graph -
svg tree •
previous sentence •
next sentence