Syntactic Trees
1542. Carta de Álvaro Rodrigues, mercador, para Fernão Luís, seu irmão e mercador.
Author(s)
Álvaro Rodrigues
Addressee(s)
Fernão Luís
Summary
O autor lamenta a falta de notícias da família e dá conta dos seus primeiros tempos em Londres e do que tem visto. A carta foi endereçada para a morada do pai do autor, em Tavira.
Tree tree-9 = Sentence s-11
louvado ds posto
q estamos mui soos
estamos de saude e bẽ
crerão q farto eu de ver panos de muitas sortes
q me
não fartava de pedir
[ [IP-MAT [IP-MAT [NP-SBJ *pro*] [NP-PRG [VB-AN Louvado] [NPR Deus] ] [, ,] [IP-PPL [VB-AN posto] [CP-THT [C que] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [ET-P estamos] [ADJP [Q mui] [ADJ-G-P sós] ] ] ] ] [, ,] [ET-P estamos] [PP [P de] [NP [N saúde] ] ] ] [CONJP [CONJ e] [IP-MAT [NP-SBJ *pro*] [ADVP [ADV bem] ] [VB-R crerão] [CP-THT [C que] [IP-PPL-1 [VB-AN farto] [NP-SBJ [PRO eu] ] [PP [P de] [IP-INF [VB ver] [NP-ACC [N-P panos] [PP [P de] [NP [Q-F-P muitas] [N-P sortes] ] ] ] ] ] ] [CP-THT [C que] [IP-SUB [IP-PPL *ICH*-1] [NP-SBJ *pro*] [NP-SE [CL me] ] [NEG não] [VB-D fartava] [PP [P de] [IP-INF [VB pedir] ] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]
sentence list •
to text mode • tree style:
text -
sentence - brackets -
table -
table graph -
vertical graph -
svg tree •
previous sentence •
next sentence