PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1593. Carta de Luís Nunes para António Machado, seu irmão.

Author(s) Luís Nunes      
Addressee(s) António Machado      
In English

Inglês:

Translation by

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Sentence s-1 Irmãoesta não e mays que pa lhe dar cõta
Sentence s-2 sabera Vm do trabalho que nos qua aconteceu
Sentence s-3 a dẽs louvores,
Sentence s-4 que sayo noso Irmão dyo glz e mãdou chamar a sua molher por hũa quarta e ela foy
Sentence s-5 e no quamynho a prenderõ
Sentence s-8 e la me fey nosso sõr merce que fyz hũa pityção a mesa em como se ela yva apresentar e a mãdarõ yr outra vez solta
Sentence s-9 e agora esta la seu marydo apresemtada
Sentence s-10 querera o sõr que venhão muyto asinha ãbos de dois e eu tambem asy me nela apresentey paemte a mesa do sãto ofycyo que não pudei nos fazer por amor do lyvramto de minha Irma
Sentence s-11 e com estes emfadamtos não pude compryr pas ne com defeyto pa eu yr la a esa cydade
Sentence s-13 e não se o ofreçeo a luys nunẽz porque ja tynhamos nosas quavalgaduras e frete feyto pa noso gasto
Sentence s-15 e eu asy me yva tambem e sy me dyso que Vm avya mãdado dar qua a gaspar pra dez myll res os quays eu lhos dey e Vm nos mãde a myme
Sentence s-16 e a sua yrma lyanor nunẽz a sua bemção porque quada dia que o sol amanhece nos ofrecemos nela

more files • • to text mode Search in documentdownload file