PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR3384

1612. Carta de Gaspar Lopes Pereira, mercador em Goa, para António Simões, padre, beneficiado na Igreja de São Miguel.

SummaryO autor dá notícia ao destinatário da morte de Armão Vieira Tilimão, descrevendo os procedimentos necessários para se conseguir documento que certifique o óbito.
Author(s) Gaspar Lopes Pereira
Addressee(s) Padre António Simões            
From Goa
To Portugal, Lisboa
Context

Sumário de Casamento de Graça Simões, que, declarando-se viúva de Armão Vieira Tilimão, pede licença para tornar a casar.

Em 1605, Armão Vieira Tilimão teria partido para a Índia, onde se encontrava o seu irmão Martim Tilimão, mercador em São Tomé de Meliapor. Havendo notícia de Armão Vieira Tilimão ter morrido no Oriente, a família procurou a confirmação da sua morte junto de seus conhecidos, moradores em Goa. Como comprovam as cartas inclusas no processo, Armão Vieira Tilimão terá morrido numa viagem comercial ao golfo de Bengala.

Apesar de a presente carta ser dirigida a Guilherme de Salinas, de acordo com o processo foi Pero de Salinas que a recebeu e sobre ela testemunhou.

Support meia folha de papel escrita no rosto.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Câmara Eclesiastica de Lisboa
Collection Sumários de casamento
Archival Reference Maço 556, Processo 86
Folios [7]r
Online Facsimile não digitalizado
Transcription Tiago Machado de Castro
Contextualization Tiago Machado de Castro
Standardization Catarina Magro
Transcription date2016

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

ao sor Pe Antonio simões Jesus em goa aos 15 de dezbro 1612 anos

Pellas caravellas que desse Reino partirão em Outubro do anno passado e a este porto foi nosso sor servido trazer, Receby duas de Vm festejando por ellas as novas de sua boa saude Hestimandoa como do sor Andre lopes pintto sempre Nosso sor lha dee como todos seus servidores desejamos-

O anno passado avizey ja a Vm e juntamente nosso amigo Frco mendes de maçedo como Deos levara pera sy ao sor Armão Vra e o disse assy homẽ de S Thome que então se achou aqui, e diz frco mendez q he necessario sabersse o nome da Sra sua molher pera se fazer petição por ella pera se haver de tirar estomento Justificado de sua morte e conforme a isto he necessario o mandarse e se Vir que convem procuração de que Vm deve enformarse milhor do q convem em mÿ terá Vm sempre pera o q seja de seu servco hum muy serto servidor he nosso sor dee a Vm munto do q pode e seja todos

Gpar Lopez Pra

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view