PT | EN | ES

Menú principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualización por frase

1753. Cópia de carta de Josefa Maria Marques para a tia [Inocência dos Santos].

Autor(es)

Josefa Maria Marques      

Destinatario(s)

Inocência dos Santos                        

Resumen

A autora queixa-se da situação em que o marido a deixou, defende a sua honra e mostra-se admirada perante os reparos que a destinatária lhe fez.

Texto: -


[1]
Minha thia mto minha sra mto do meu coração
[2]
neste estimei as notiçias q me deu homem dessa terra, de que estava cazada, com o sr capam Frco Vieira o q mto Estimei ouvir e premita o Altissimo Ds a vmces se logrem os annos de meu, e seu dezo q sendo assim, não terá vm mais q dezejar nem eu q apeteçer
[3]
Tambem estimei o dizer me o mesmo homem q Vm Lograva boa saúde,
[4]
eu a pessuo boa e mto prompta a ofreço ao seu servo.
[5]
Logo q recebi o recado da pte de vme q o tal homem asima dito me deu escrevi a vm por elle
[6]
e foi tal q antes de sahir desta çide me dice perdera a carta
[7]
e faço esta a fortuna esperando portador pa vm me não ter em conta de impolitica,
[8]
o tal homem me disse q vm me mandava dizer q se eu queria hir fazer Vida com meu marido me retiraçe pa essa Terra,
[9]
não deixei de sentir minha thia q de palavra, me vieçe semelhante nego por recado, he pa eu viver com essa magoa mais entre as mais em q vivo, como vme não deve Ignorar,
[10]
pois com q consolação pode esta triste viver com o dezgosto de se ver fora da sua pátria desterrada aubzte de seu marido e dezemparada de seus parentes;
[11]
mas he ventade de Ds
[12]
com a sua Devina vonte me conformo pois elle he Leal expozo e verdadro parente pois he Pai de todos; e mt mais dos dezemparados como eu
[13]
pois he Certo q eu havia de sentir q vme me não escreveçe dandome a nota por Letra de q por palavra me mandou pois o meu procedimto o não desmereçe
[14]
Mandeme vme explicar milhor o recado porqto estando o meu marido em termos de eu hir fazer Vida com elle, nenhuã duvida lhe ponho pois sempre fui mais sua amte do q elle meu
[15]
porq eu me lembro de q hindo a Lxa pa ver se o punha Livre da prizão em q estava, todas as vezes q o hia a ver o achava sercado de mulheres Damas,
[16]
sahio da prizão não cuidou em me Escrever pois sabia aonde eu estava e do q se Lembrou foi de hir pa o degredo acompanhado de huã manseba,
[17]
q se pode esperar deste Deste homem, senão dezamor e Crueldade,
[18]
e Como me havia eu de por a Caminho sem mais averiguacão alguã à morte he fe a minha thia
[19]
e por recados podem haver traiçoes q he o q se espera de qm Vive mal encaminhado não pello meu mao proçedimto pois he tão bello como vm pode mandarçe informar de todo este povo adonde asisto, e desta çide q athe as mesmas Crianças hão de falar à meu favor
[20]
e pa vme milhor tirar esta informação querendo eu asisto em caza de huã honrada mulher Vivendo com suas filhas no bairro de Santo André ao da cide de Leiria
[21]
isto suposto eu estou prompta pa fazer cobrar o q vme me detreminar
[22]
e como o sr cappam Frco Vieira falou com meu marido, elle saberá o modo com q o achou
[23]
q Ds premita abrirlhe os olhos da Alma, pa q a sua Alma se não perca q Ds sabe o amor q eu lhe tenho e o cuido com q sempre estou nelle Ds lhe acuda
[24]
e desta espero Logo respta
[25]
e vme me dará mtas saudes a Sra Maria de Jezus e a minha cunhada Maria, e a todos q por mim perguntarem não esquecendo a Jozepha
[26]
e a Ds q gde a vme ms anns
[27]
Bairro de Santo Andre da Cidade de Leiria de Novro 13 de 1753 De vme Sobra mais amte Jozepha Maria

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view