PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

[1824]. Carta de autor anónimo que usava o pseudónimo de Manuel José Fonseca, capitão de quadrilha, para Sebastião Rodrigues, fazendeiro.

Autor(es) Anónimo586      
Destinatário(s) Sebastião Rodrigues      
In English

letter from to.

The author.

José Viola was prosecuted for having acted as a courier for the Limoeiro prisoners, in Lisbon; he delivered letters to several addressees who were the victims of extortion by writing.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
Snr Savastião Rodrigues
[2]
Estimo Munto q tenha Vmce pasado de o outro dia q eu tamem me OfreCo para O Cuanto lhe for pristavle
[3]
Snr Savastião Eu no dia 20 do Corente lhe mandei huma Carta por huma Mulher a fim de q Vmce me mandase 60 mil rs
[4]
Vmce mandoume huma Reposta q eu tal não Esperava
[5]
asim me pareÇe q huma Reposta Igual aquela he de qm tem pouCo amor a vida
[6]
a ma temÇão, dos mais Camaradas hir a Logo hir a Sua Caza ComSeguir o q lhe mandei na outra Carta
[7]
mas Logo no oCazião me foi preCizo hir o Cartaixo pa certos negoCios e agora mismo he q Chiguei e por iso ahi mando ese portador pa q Vmce ja Emmediatamte lhe emtregue o dito dnro pa elle me trazer
[8]
e Coando Vmce não mande o dnro Ja pode Saver o q lhe ha de aÇoÇeder, da morte q ha de morer
[9]
asim aqui FiColhe mai perto a espera da Riposta q Vmce me manda ,
[10]
da vossa FaÇa o q Fes o portador
[11]
nada mais lhe digo
[12]
somtes Repare em mi para a Carta q La tem
[13]
Sou Seu Amo Manoel Joze da FonÇeCa

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view