PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1598. Carta no autógrafa de Sebastián de Alcudia y Mari Plazuela para su hijo Antonio de Alcudia, zapatero.

ResumoLos autores escriben a su hijo, Antonio de Alcudia, para informarle de las últimas noticias familiares.
Autor(es) Sebastián de Alcudia
Destinatário(s) Antonio de Alcudia            
De España, Córdoba, Torremilano
Para América, México, Heroica Puebla de Zaragoza
Contexto

El reo de este proceso es Martín de Alcudia, natural de Torremilano (Córdoba). Fue acusado del delito de bigamia por haberse casado dos veces: en 1594 con Ana García en Torremilano y posteriormente con Catalina del Castillo en un barco en dirección a Manila (Filipinas). El reo fue condenado a 26 meses de prisión, pese a alegar que al llegar a Manila había anulado el matrimonio que había contraído con Catalina del Castillo y que, además, al contraer dicho matrimonio su primera mujer ya había fallecido. El proceso está incompleto. Antonio de Alcudia, destinatario de la carta, es hermano del reo. Ambos emigraron a México.

Bibliografía:

Rocío Sánchez Rubio, Isabel Testón Núñez

El hilo que une. Las relaciones epistolares en el Viejo y en el Nuevo Mundo, siglos XVI-XVIII

Mérida

Universidad de Extremadura

1999

Arquivo Archivo General de la Nación de México
Repository Instituciones Coloniales
Fundo Inquisición
Cota arquivística Volumen 249, Expediente 17
Fólios 151r-v y 152r-v
Socio-Historical Keywords Laura Martínez Martín
Transcrição Gael Vaamonde
Contextualização Gael Vaamonde
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição1999

Texto: -


[1]
vestras cartas recebimos el no de nobenta y siete en que recebimos mucho contento en ver que nuestro señor os yzo tanta merced en sacaros a puerto de caridad
[2]
y encomendaos sienpre a la virgen de gia qu ella os tenga de su mano
[3]
y a las cartas que enbiastes os respondimos luego y las llevo ju muñoz vejarano
[4]
y an venido suyas despues que esta en esas partes un millon de cartas suyas y nuca emos visto vuestras ningunas asta oy dia de la fecha
[5]
deve de averse acabado en la ciudad de los angeles el papel
[6]
Ju muñoz en una carta suya yzo relacion que abia estado con vos en la ciudad de los angeles y dize que estais solo que vuestro ermano martin de alcudia se paso al reyno de la china y que no quiso ser rico en esa ciudad
[7]
si ello es ansi el lo yzo muy ruynmente y ansi lo azen sus ermanos por aca porque solo me an dejado a que trabaje al tienpo de la vejez.
[8]
el año de noventa y siete dia de santa marta bienaventurada quando el mayorazo aze la fiesta por el dia de su nacimiento enteramos a ana garcia la roldana en santiago de torefranca
[9]
y ansi se lo podeis enbiar a dezir a martin de alcudia si teneys nonbre de donde esta
[10]
por aca no ay cosa nueva de que avisaros
[11]
danyel de perea es difunto y su mujer,
[12]
y p martin blanco y su mujer y su yjo antoño d espejo todos son muerto
[13]
y bartolome romero veso tio que lo mato un macho de una coz.
[14]
y veso tio juan de alcudia talaverano tambien es muerto que lo mataron encima de un caballo aziendo unas fiesta en la plaza de toremilano se encontraron el y otro caballero y los caballos y cayeron ambos y los caballos
[15]
y el murio de la caida al cabo de quatro meses que nuca se lebanto de una cama en todo este tienpo.
[16]
y vesa prima la braba esta casada con p muñoz el mozo
[17]
si dios os diere bentura que ayas de enbiar algun socorro a españa sea en algunos cueros porque en siendo cosa de dinero el no se cobra porque dizen que el Rey lo a menester y no se puede cobrar tan presto.
[18]
por aca andamos siempre con anbre de pan como lo sabeys
[19]
y oy dia mas que artos años ay todo se ba tras el quanto tenemos
[20]
Aca en la plaza algunos señores murmurean que no areys vos y veso ermano mucha bermejia
[21]
encomendaros a dios y trabajad por azelos mentirosos porque sera gran contento para mi y para vesa madre y para todos vesos tios y parientes que siquiera parezcais en algo a jorge bacas
[22]
porque quien bien os quiere se olgara
[23]
y quien mal le pesara
[24]
y pues os pusisteis a tanto peligro empleardo en servicio de dios
[25]
yjo mio muy querido mucho me a pesado que vestro ermano os aya dejado.
[26]
no entendiera cierto qu el tal yziera porque no esperaba yo de oyr esas nuevas del que mas confianza tenia yo del que azia quenta que en yr el con bos yba vestro propio padre
[27]
y ansimismo estaba esperando el regalo vestro y d el anque no fuera sino ver vesas carta
[28]
y ansi me parece que se me a buelto todo migajo en lagrimas porque ni de dia ni de noche yo no os puedo olvidar y ansi propio veso ermano bastian que se quedo difunto Ansi que se lo dijeron.
[29]
porque bien creo que si el pudiera que bolara aconpañaros en vesa soledad.
[30]
y ansi con esto no tengo mas que dezir sino que dios os tenga de su mano y os aga bueno para su santo serbicio
[31]
vestra ermana maria se os encomienda mucho que ya esta echa mujer para que se os acuerde d ella y no la olvideis
[32]
veso padre y yo y todos vesos tios y primos todos tenemos salud para lo que nos querays mandar
[33]
y porque no sirbe de mas Cristo con todos
[34]
y de toremilano y de abril trece de 1598 años para lo que nos querais mandar veso padre y madre sebastian de alcudia y mari plazuela
[35]
y no dejeis de escrivirnos porque con la cartas que veamos sera gran contento para nosotros

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view