PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1693. Carta de Escolástica de Céspedes para Matheo Ruiz Carneros.

Autor(es) Escolástica de Céspedes      
Destinatário(s) Matheo Ruiz Carneros      
In English

Letter from Escolástica Céspedes to Mateo Ruiz Carneros.

The author writes to Mateo Ruiz Carneros wanting to know about her husband, who has migrated to Potes.

Francisco de Cossio was married to Escolástica Céspedes since 1670 and they both were residents of Ciudad Real. Francisco left to Potes to work and began a correspondence with his wife. In some of the letters he sent her, he asked for money and he also asked her to "dissolve their marriage" (fol. 6r). Escolástica argued she had learnt her husband had remarried in Potes. Therefore, she decided to investigate and asked Dionisio de Palacios to write a letter to Mateo Ruiz Carneros on her behalf asking for information about her husband. Eventually the case was suspended due to the lack of documents or testimonies to confirm that Francisco Cossio had remarried in Potes. This letter has some annotations on the left margin: "religious, bold and a mercenary". It could be a description of the defendant written down by the inquisitors.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
De sumo Gusto sera para mi; y mi hija que Vm goze salud y que sea por mus años y que buelva con ella a su casa como deseo
[2]
la mia es buena y siempre a su servo a quien supco se sirva hazer con todo enpeño y con el rravadan que passa a montañas El que haga delixenzia como lo espero corriendo per mano de Vm que sepa en la villa de potes Con todo secreto, de Don Franco de Cosío, mi marido que bive en dha villa
[3]
que por estas señas se sabra d el con fazilidad.
[4]
Preguntar por dh Don Franco de Cosío; que desde Valladolid; fue a servir la vara de alguazil maior de dha via Y luego administro las arcas Reales
[5]
que sera hombre de cinquenta a cano y los dientes de arriva le faltan
[6]
hermano de dh escrivano que se llama Matias de Cosío.
[7]
y si no fuera con el seguro de que Vm hara; que se haga dha delix, con todo cuydado y que sepa si se a cassado que por aca corre esa notiçia;
[8]
no le cansara y la persona que se le encargue dho negozio que le rresponda a Vm pa que se sepa; y que avise tambien como se llama el cura de dha via por si se ofreze escrivirle
[9]
Dios ga VV mu años
[10]
Ciud Real maio 12 de 93
[11]
Servidora de Vm q s m b Escolastica de Zespedes Matheo Ruiz Carneros

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view