Visualización por frase
1549. Tradução de carta familiar de Estêvão de Torres, joalheiro e lapidário francês, para a mulher, Ana, "A Castelhana".
Autor(es)
Estêvão de Torres
Destinatario(s)
Ana, "A Castelhana"
Resumen
O autor diz à mulher para descobrir as testemunhas que contra ele depuseram, bem como o conteúdo do respetivo depoimento.
Texto: -
[1]
Ana eu vos Rogo q pgumteis
quem são aqles q me vyerão
A culpar Aos imquisydores
e lhe pgumtay o q diserão
de mỹ na vdade pq elles me
mostrarão hũu lybelo todo
novo no ql ha nove ou dez
tas contra mỹ As qes dizem
cousas q jaamais eu pemsey
nem sonhey
[2]
eu nõ sey quem he
vymdo A dizer q eu comy
de hũua lebre
[3]
pgumtay A Xo
ou A charles de lecery e mo mãday
dizer e q||que dizem pa q
eu diga sy ou não
[4]
eu não
sey quem dise q eu comya
de hũu lombo de pco na coresma
comigo e q todos os dias eu
tinha jemte A comer comigo da
carne e dise q eu nõ estava
doente mas q Amdava em pee
[5]
eu creo bem q hos Imquisydores
lancarão mais do q he pa v
o q eu dirya
[6]
eu nõ sey quem
foy o q falou da lebre e
querya o saber pa q diga sy ou
não
[7]
hos ourivez me diserão
q nõ falarão de lebre
[8]
eu vos Rogo q me mandeis a Respta
pa saber.
Edit as list • Text view • Wordcloud • Facsimile view • Manuscript line view • Pageflow view