PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1666. Carta de Salamanca para Miguel Ramírez.

Autor(es) Salamanca      
Destinatário(s) Miguel Ramírez      
In English

Letter from Salamanca to Miguel Ramírez.

Salamanca (a pseudonym of an unknown author) asks Miguel Ramírez to find a certain notary who made some important deeds.

Melchor Méndez de los Ríos, alias Mardoqueo, was a Portuguese citizen resident in Madrid. He was accused of being a judaizer by his son, Joseph de los Ríos y Aguilera, a Portuguese citizen resident in Ampudia and an administrator of the 'millones' tax. Melchor declared to be a practicing Jewish, and asked for forgiveness. He declared to have started practising Judaism when he had travelled to Amsterdam for his job as a merchant, were he came into contact with judaizers' circles and was given the name of Mardoqueo. He had come back to Spain in 1653. These letters were found in his bedroom, some of them hidden in the covers of other letters. During the process, various pseudonyms used by the accused were discovered in his correspondence. In the letters, an encoded language was sometimes used to refer to facts or people. All the accusations made against Melchor Méndez were based on these letters and on the supposed network of judaizers the letters seem to refer to. Eventually, the accused was declared guilty as a Jewish and sentenced to excommunication, to the seizing of all his properties, to a penance and to exile.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
Miguel Ramires
[2]
Veo la md que me hace en la delixa de buscar aquel escrivo i tambien veo lo que me dice vmd de que no alla quien le de noticia d el.
[3]
i sin embargo le suppco con todo encarecimto me la aga de preguntar por el en la provincia o en la villa o a algunos escrivanos Reales, que me pareçe no faltara quien de notiçia d el,
[4]
i si fuere muerto tambien se dirá a quien le quedaron sus papeles, qu esto me parece imposible, se pueda ocultar.
[5]
que io no se la calle donde vivia qdo iço la escripta que pido
[6]
que si lo supiera, qdo imbie el nombre imbiara tambien la calle.
[7]
importame mucho esta escripta i por eso le doi a vmd este repetido enfado. que pido me perdone con los demas.
[8]
asta aora no a avido Respuesta de la memoria que vmd me imbio.
[9]
en viniendo dare aviso a vmd a quien gde dios.
[10]
sepre 15 de 666
[11]
Salamana

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view