PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1817. Carta de Vicente Jesús María, fraile, para un participante no identificado.

Autor(es) Vicente Jesús María      
Destinatário(s) Anónimo280      
In English

Letter from Vicente Jesús María, a friar, to an unidentified addressee.

The author writes an unidentified addressee to inform him that he has to been able to deliver a letter, and to give him other news.

Vicente de Jesús María, a Discalced Carmelite friar, was accused by the Inquisition to possess forbidden books. From the proceedings, we can deduce that the Inquisition Tribunal demanded from him to obtain all the forbidden books he had seen or have knowledge of, and to hand them over to the commissary of the Inquisition, Juan Antonio Carrasco. A particular emphasis is put on the book entitled 'Eloísa y Abelardo' ('Héloïse and Abélard'). In the letters, sent to an unidentified addressee, Vicente de Jesús María referred to these books, because he was looking for them, and enclosed a list of these books. The proceedings are incomplete, so we cannot know more about the process.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
Villaescusa y mayo 30 de 1817
[2]
Ilmo Señor
[3]
con fecha beinteynuebe escribi a V S desde el Pinarejo, en la qe decia, paraba el treinta a Villescusa, como lo efetue. no encontrando en ella, a Dn Juan Antonio Carrasco,
[4]
se me= dijo, abia pasado este a Madrid (no se a que) por lo que, no pude hacer la entrega de la carta, que e rrecibido de V S fecha dos de mayo, y me la debuelvo,
[5]
de que sepa aya benido, dho caballero pasare acer la entrega
[6]
es quanto ocurre
[7]
Dios gue a V S los años que desea este su capellan, Q S M B
[8]
fr Vicente de Jesus María

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view