PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

[1820-1830]. Carta de Miguel para un destinatario no identificado.

Autor(es) Miguel      
Destinatário(s) Anónimo536      
In English

Letter from Miguel to an unidentified addressee.

The author writes an unidentified addressee to tell him that he does not have any news to give him and that he is willing to assist him.

The General Police Administration was closely monitoring the activities of foreign citizens residing in Portugal, also controlling their communications, in collaboration with the superintendent of the Posts. This letter is part of this intercepted correspondence from those Spanish military and intellectuals who, fleeing the absolutist Spain, had taken refuge in Portugal and were suspected of harbouring liberal ideas and of plotting to overthrow Fernando VII and establish a constitutional regime.

This letter is written in the same sheet of paper of the letter PSCR2774, signed by Francisco Romo. This second letter was written after the first, and we can suppose that the addressee of the two letters was the same.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
Mi apreciable amigo.
[2]
El domingo llego aqui el re-cado;
[3]
se ha avierto la talega pr si venia algun creo
[4]
nada tengo qe decirle de nuevo, mas q mande U cuan-to sea de su agrado pues deseo emplearme en su obsequio
[5]
suyo Miguel

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view