PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1752. Carta de Juan Antonio Serra, cura, para Manuel de Puerta, presbítero y visitador general.

Autor(es) Juan Antonio Serra      
Destinatário(s) Manuel de Puerta      
In English

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Texto: -


[1]
Mui Sor mio y de mi mayor estimazion,
[2]
Zelebrare que Vm se mantenga con perfecta salud y que allase con igual beneficio a la Sra Madre y demas familia,
[3]
yo ofrezco a la oba de Vm con todas veras la mia de mi Madre y Herma que prosiguen sin novedad y remiten multiplicados afectos
[4]
esta sirve de corresponder a lo que ofreci de escrivir sobre los dos consavidos asuntos,
[5]
y sobre el de nombrar thene no quiero ser mas molesto con la dilazion,
[6]
me remito a lo que alli dige
[7]
y sobre ello no ignoro las determinaziones conciliares y declaraziones sobre ellas echas de la sa-grada congregacion de el concilio donde se expresa lo ultimo a que sobre este asunto se puede compeler a los curas
[8]
y todo lo pospuse con la determinazion del Sor Nuncio echa tan a mi favor:
[9]
solo noto mo-tivarse para la orden que se dio a Vm el que despues de lo mandado nombre thene segun se indicia de su contexto
[10]
no fue el nombrarle desnudamte despues de lo mandado si despues de la declarazion de la superioridad echa sobre lo mandado y solo con el desnudo motivo de complacer a su Illma y deseo de la paz,
[11]
y no pareze correspondiente que aviendolo echo por este motivo se me quiera interpretar en perjuicio de lo que esta indeciso
[12]
y esto no obstante no desisto de nombrar thene como comunicamos, aunque en vista de lo referido estoy en animo q sea con alguna expresion que no me perJudique en lo futuro porque pueda tener graves inconvenientes, y entre otros el que se me compela a nombrarle eclesiastico y no Religioso pues es lo gravoso que deja discurrir y tal vez exponer el caso a que no sea lo mas conveniente por la poca livertad que ay en que elegir, sobre que espero aviso de Vm como lo tratamos
[13]
en quanto al asunto de Maria de Almagro por ser obra larga referir todo el suzeso para que Vm se actue, determino escrivir sobre ello a su Illma pr ofrecerseme cosa particular que comunicarle
[14]
y pareze suficiente lo que escrivi a Vm para que informe a su Illma
[15]
Sobre los autos que Vm puso en la Rodo en punto de la cruz principal de la Parrochia no le informaron a Vm bien porque la cruz esta sin lesion alguna y tan blanqueada como si se acavara de hazer,
[16]
y por no causar nota no la remiti a Sisante para el desengaño:
[17]
y el organo esta en todo su uso;
[18]
solo tiene el defecto de ser antiguo el que no se puede remediar pr no poderse hazer nuebo,
[19]
y me presumo q el extraviar a Vm en la vuelta por esta suya pudo ser lo motivase el huir la ocasion del desengaño en estas y otras cosas en fin en todo acontecimiento
[20]
y soy siempre de Vm con un verdadero inmutable afto y con este ruego a Ds me gde a Vm los ms as que deseo.
[21]
Minaya y Deze 28 de 1752
[22]
B l m de Vm su mas obligdo Servor y Capn Juan Anto Serra Sor Lizdo D Manl de Puerta

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view